با عرض سلام خدمت مترجمان محترم که با ترجمیک همکاری دارند، به اطلاع میرساند متاسفانه در روزهای اخیر، چند مورد تخلف از قوانین ترجمیک در خصوص استفاده از ترجمه ماشینی در انجام سفارشات مشاهده شده است. این امر موجب نارضایتی شدید مشتریان محترم ترجمیک شده و اثر منفی روی شهرت ترجمیک داشته است.
علاوه بر این حساب کاربری سه تن از مترجمان متخلف مسدود و کل اعتبار آنها به مشتریان برگشت داده شده است. متاسفانه بین این مترجمان، بعضی از مترجمان با سابقه ترجمیک نیز حضور دارند.
هر چند اغلب مترجمان دلسوز و متخصصی که در ترجمیک فعالیت میکنند، کاملاً در این مورد اخلاقی و حرفهای عمل میکنند، اما مناسب است در مورد سیاست رسمی سایت ترجمیک در این خصوص مطالبی را بیان کنیم.
تیم پایش و داوری سفارشها، در ترجمیک همه سفارشهای ترجمه را به کمک نرمافزار مخصوص با ترجمههای ماشینی مقایسه کرده و بر اساس نتایج این محاسبه نسبت به اعمال قوانین در خصوص مترجمان متخلف اقدام میکند. یک نمونه از خروجی این نرمافزار برای اطلاع شما مترجمان محترم آورده شده است:
واحد پایش کیفیت ترجمیک، سفارشات انجام شده را دائما از نظر کیفیت بررسی و نظرات اصلاحی خود را برای مترجمان ارسال میکند. این نظرات، به نوبه خود روی میزان دستمزد دریافتی نیز اثر گذار است. اخیراً به کمک نرمافزارهای مخصوص، میزان مشابهت متن ترجمه شده با ترجمههای ماشینی سنجیده میشود و در صورت مشاهده مشابهت، موارد زیر به ترتیب اولویت در خصوص مترجمان اجرا خواهد شد:
دقت داشته باشید که بسیاری از مشتریان ترجمیک، از جامعه دانشگاهی هستند و تسلط نسبی به زبان انگلیسی دارند. لذا قادر به اصلاح ترجمه ماشینی گوگل هستند. پس دلیل سپردن ترجمه به سایت ترجمه تخصصی ترجمیک و پرداخت هزینه، منحصرا استفاده از توان تخصصی مترجمان انسانی با تجربه است.
توصیه میشود، اگر مطابق زمانبندی ارائه شده در سایت قادر به انجام سفارش و آپلود بخش به بخش نیستید، از برداشتن سفارش خودداری نمایید. همچنین اگر در هر زمان و به هر دلیلی، مشکلی برایتان پیش آمد که قادر به انجام سفارش در موعد مقرر نبودید، اکیدا از ترجمه ماشینی و اصلاح آن استفاده ننماید. در این موارد میتوانید یکی از کارهای زیر را انجام دهید:
در مورد سفارشهایی که تایید میشوند و پس از مدتی بر اثر اعتراض مشتری، فرآیند بررسی سفارش تکرار شود نیز همین مجازاتها قابل اجرا خواهند بود. به امید آن که با همکاری اخلاقی و حرفهای، به پیشرفت مجموعه ترجمیک کمک کنیم و همگی از این فعالیت گروهی لذت ببریم.
با تشکر، تیم پایش کیفیت ترجمیک