در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته دندانپزشکی برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه دندانپزشکی به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
رشته دندانپزشکی علم پیشگیری، درمان، حفظ و مراقبت دندانها، فک، لثه و دهان انسان است. این رشته شغلی میتواند بیماریهای دهان و دندان را درمان کند. لازم به ذکر است که هر دندانپزشکی نمیتواند در این حیطه شغلی موفق شود و لازمه آن تحقیق و آگاهی از جدیدترین تکنولوژیها و دانش جهانی است. به این معنی که دندانپزشک نباید معلومات خود را به دانش گذشته محدود کند.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
مقطع تخصصی دندانپزشکی که به طور معمول در جهان چیزی در حدود ۳ الی ۵ سال طول میکشد شامل گرایشهای تخصصی بیماریهای دهان و تشخیص، ارتودنتیست، اندوانتیست یا درمان ریشه دندان، رادیولوژی دهان، فک و صورت، پروتزهای دندانی و ایمپلنت، پاتولوژی دهان و فک، دندانپزشکی کودکان، پریودانتیست و دندانپزشکی جامعه نگر است.
دانشجویان متخصص میتوانند پس از اتمام تحصیل خود وارد مراکز درمانی دندان، وزارت بهداشت، بیمارستانها، دانشگاهها و مراکز دولتی، درمانگاههای تخصصی دندانپزشکی بشوند و یا با داشتن سرمایه شخصی مطب دندانپزشکی خود را راهاندازی کنند. رشته دندانپزشکی در صورت داشتن تبحر و دانش کافی آیندهای بسیار روشن و عالی با درامد بالا خواهد داشت. این رشته یکی از پولسازترین مشاغل در دنیا است. در آخرین برآورد سال ۲۰۲۰ درآمد سالانه یک دندانپزشک در آمریکا به طور میانگین چیزی در حدود۲۳۸ هزار دلار تخمین زده شده است.
ژورنال پژوهش دندانپزشکی، ژورنال مواد دندانپزشکی، ژورنال بینالمللی ریشه دندان سه ژورنال برتر در رشته دندانپزشکی سال ۲۰۱۹ با رنکینگهای Q1 بودهاند. اگر شما به دنبال مترجم خوب و منصف میگردید، به شما پیشنهاد میکنیم برای ترجمه مقاله رشته دندانپزشکی با کارشناسان ترجمیک تماس بگیرید. ترجمه کتاب دندانپزشکی نیز در همین سایت توسط مترجمان با تجربه به صورت حرفهای انجام میگیرد.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | ژورنال پژوهش دندانپزشکی |
این ژورنال به صورت ماهانه منتشر میشود و به بررسی اطلاعات جدید در مورد همه علوم مرتبط با دهان و دندان میپردازد. |
|
۲ | مواد دندانپزشکی | ||
۳ | ریشه دندان |
این ژورنال به سلامت و آسیبهای دندانها پرداخته و به صورت ماهانه منتشر میشود. این ژورنال تلاش دارد روند سلامت ریشه دندان را از زمینههای مختلف علوم پزشکی، علم مواد و علوم اجتماعی بررسی کند. |
همایشها، کنفرانسها و کنگرههای دندانپزشکی شامل کنگره انجمن آسیبشناسی دهان، فک و صورت، سمپوزیوم آنلاین طراحان لبخند و اولین کنگره علمی دندانپزشکی در ایران که همگی در سال ۹۹ به دلیل شیوع ویروس کرونا بصورت آنلاین برگزار گردیدند. همایش آسیبشناسان دهان، فک و صورت ایران، کنگره رادیولوژی دهان، فک و صورت ایران و نوزدهمین کنگره سالیانه و دومین سمپوزیوم دیجیتال انجمن علمی پروستودونتیستهای ایران در سال ۹۸ برگزار گردیدند.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
دندانهای ما تا ابد به همین سالمی و به همین زیبایی نخواهند ماند، اگر به اندازه کافی مراقب آنها نباشیم و یا نتوانیم با علم مدرن آنها را ترمیم و درمان کنیم. گرچه امروزه دندانپزشکی به مراحل تازهای از علم دست پیدا کرده و توانسته خیلی از بیماریها و دردهای دهان و دندان را درمان کند. اما باز هم پژوهشها و تحقیقاتی جهت ارائه شیوههای جدیدتر با عوارض و زمان درمانی کمتر و به دنبال آن درمان مطمئنتر نیاز خواهد بود.
پژوهشها و تحقیقات دندانپزشکی برای رسیدن به این خواسته و بلندتر کردن عمر مفید دندانهایمان کمک شایانی خواهد کرد. اگر به دنبال خدمات رضایتبخش و هزینه مقرون بهالصرفه هستید یا حتی فرصت کمی در اختیار دارید، ترجمه متون دندانپزشکی خود را به ترجمیک بسپارید. موارد زیر برای زمینههای تحقیقاتی دندانپزشکی پیشنهاد میشود:
حیطه رادیولوژی: مطالعه قابلیتهای تکنیک CBCT در رشتههای مختلف دندانپزشکی، دوزیمتری تکنیکهای مختلف تصویربرداری
برای ترجمه تخصصی دندانپزشکی و سایر ترجمههای مورد نیاز خود جهت انجام پژوهش و تحقیقات میتوانید به ترجمیک، سایت ترجمه دندانپزشکی درخواست خود را ارائه دهید.
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه دندانپزشکی بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته دندانپزشکی را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته دندانپزشکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی دندانپزشکی علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه دندانپزشکی، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه دندانپزشکی، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته دندانپزشکی، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه دندانپزشکی، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه دندانپزشکی را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر