در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته علوم تربیتی برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه علوم تربیتی به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
علوم تربیتی یکی از رشتههای علوم انسانی برای تربیت، آموزش و پرورش نیروی انسانی است که به رشد و شکوفا کردن استعداد انسانها کمک میکند. علوم تربیتی افراد جامعه را از نسلی به نسل دیگر آموزش داده و هدایت میکند.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
از جمله گرایشهای تحصیلی رشته علوم تربیتی میتوان به فلسفه تعلیم و تربیت، برنامهریزی درسی، مدیریت آموزشی، روانشناسی تربیتی، تکنولوژی آموزشی، آموزش عالی، مشاوره و سنجش و اندازهگیری در مقطع دکترا و علوم تربیتی، تحقیقات آموزشی، تاریخ و فلسفه، آموزش و پرورش، آموزش و بهسازی منابع انسانی و آموزش بزرگسالان در مقطع کارشناسی ارشد اشاره کرد.
فارغالتحصیلان رشته علوم تربیتی میتوانند در سازمان آموزش و پرورش و سایر ارگانها چون وزارت بهداشت، بهزیستی مشغول به کار شوند. آنها همچنین میتوانند در مهدکودک و آمادگی، موسسات آمادگی کنکور، مدرسه، دانشگاه و سایر موسسات در زمینه تحصیلی خود کار کنند.
مجله تحقیق تعلیم و تربیت، اینترنت و آموزش عالی و جامعهشناسی تربیتی جزء بهترین ژورنالهای سال ۲۰۱۹ در آخرین برآورد با بالاترین رنکینگ بودهاند که در این جدول به توضیح آنها پرداختهایم.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | مجله تحقیق تعلیم و تربیت |
این ژورنال بر تحقیقاتی که در حوزه آموزش و سایر زمینهها که در این بحث مرتبط هستند مانند: روانشناسی، تاریخ، جامعه شناسی و... میپردازد. |
|
۲ | اینترنت و آموزش عالی |
نشریه اینترنت و آموزش عالی با هدف ارائه پیشنهادات کاربردی و به کمک اینترنت بتواند در حوزه آموزش آنلاین در زمینههای مختلف آموزشی با استانداردهای بالا فعالیت کند. |
|
۳ | جامعهشناسی تربیتی |
ژورنال جامعهشناسی تربیتی به مباحث آموزشی و تاثیر نهادهای اجتماعی و موسسات بر توسعه اجتماعی میپردازد. این ژورنال به صورت فصلی منتشر میشود. |
ترجمه مقاله رشته علوم تربیتی از بهترین ژورنالهای روز دنیا در همین سایت توسط مترجمان با تجربه به صورت حرفهای انجام میگیرد از جمله کنفرانسهای سال ۹۹ میتوان به دومین کنفرانس ملی علوم انسانی و توسعه ، دومین کنفرانس بینالمللی علوم تربیتی، روانشناسی، مشاوره، آموزش و پژوهش و پنجمین کنفرانس بینالمللی پژوهشهای دینی و اسلامی، حقوق، علوم تربیتی و روانشناسی اشاره کرد.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
علوم تربیتی همواره جزء رشتههای ضروری از شاخه علوم انسانی محسوب میشده است. از آنجا که انسانها همواره برای شناخت بعد انسانی خود، درصدد رسیدن به کمال و پیشرفت اخلاق، عملکرد رفتاری و ارتقای روح خود در تلاش هستند. انجام برنامهریزی و تحقیقات جامع در این حیطه از طریق آگاهی با استفاده از منابع داخل و خارج مثل ترجمه متون علوم تربیتی از سایتهای معتبر و مجلات علمی ISI دنیا خواهد بود. چنانچه به ترجمه کتاب خاصی برای مطالعه و پیشبرد تحقیقات خود نیاز دارید، نگران نباشید. ترجمه کتاب علوم تربیتی نیز یکی دیگر از خدماتی است که سایت ترجمیک برای شما انجام خواهد داد.
تعلیم و تربیت اسلامی، فلسفه تعلیم و تربیت، برنامهریزی آموزشی، روش تدریس نوین، آموزش الکترونیک، مدیریت و برنامهریزی آموزش عالی، آسیبهای اجتماعی و فرهنگی، مطالعات زنان و خانواده، سبک زندگی سالم از جمله زمینههای پژوهشی پیشنهادی در علوم تربیتی است. برای ترجمه تخصصی علوم تربیتی و سایر ترجمههای مورد نیاز در راستای انجام پژوهش و تحقیقات خود، میتوانید به ترجمیک، سایت ترجمه علوم تربیتی درخواست خود را ارائه دهید.
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه علومتربیتی بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته علومتربیتی را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته علومتربیتی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی علومتربیتی علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه علومتربیتی، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه علومتربیتی، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته علومتربیتی، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه علومتربیتی، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه علومتربیتی را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر