ثبت سفارش
ثبت سفارش

ترجمه تخصصی رشته مدیریت

ترجمیک; رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا


وقتی پای مطالعه یا نگارش متون انگلیسی در رشته مدیریت به میان می‌آید، ترجمه تخصصی اهمیت زیادی پیدا می‌کند. با این حال جای نگرانی نیست چراکه ترجمیک صدها مترجم متخصص در این رشته را گرد هم آورده است. برای استفاده از خدمات این مترجمان متخصص در ترجمه مقاله، ترجمه کتاب و متون تخصصی خود، روی گزینه ثبت سفارش کلیک کنید.

ترجمه تخصصی رشته مدیریت
 ارجاع به مترجم متخصص ارجاع به مترجم متخصص
گارانتی کیفیت و زمان گارانتی کیفیت و زمان
محرمانگی بالا محرمانگی بالا
پشتیبانی شبانه‌روزی پشتیبانی شبانه‌روزی

دانش و تخصص هزاران مترجم در اختیار شما!

ترجمیک به عنوان بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی کشور، مزیت بسیار ویژه‌ای در ترجمه تخصصی متون و مقالات دارد. ما با تکیه بر دانش، تحصیلات و تجربه بیش از ۲۰ هزار مترجم و نویسنده متخصص از استان‌های مختلف ایران و همچنین ۲۶ کشور جهان، برای ترجمه و ویرایش مقالات و کتاب‌های شما در زبان‌های مختلف آمادگی داریم.


۴۸۹ سفارش موفق

۳۰۳ سفارش موفق

۲۸۲ سفارش موفق

۲۳۱ سفارش موفق

۱۹۸ سفارش موفق

۱۸۰ سفارش موفق

۲۴۰ سفارش موفق

۱۷۷ سفارش موفق

۳۱۲ سفارش موفق

۱۵۹ سفارش موفق

۳۰۶ سفارش موفق

۱۳۲ سفارش موفق

چرا بهتر است ترجمه کتاب و مقاله خود را به ترجمیک بسپارید؟

شما می‌توانید بهترین تجربه‌ی سفارش ترجمه کتاب را در وب‌سایت ترجمه کتاب ترجمیک تجربه کنید. شاید بپرسید چرا؟ خب! اجازه بدهید اهم دلایل را ذکر کنیم:

  • مترجم متخصص ترجمه کتاب در ترجمیک توسط افراد کاملاً متخصص در حوزه مورد نیاز شما صورت خواهد گرفت.
  • هزینه شفاف و مناسب هزینه ترجمه کتاب مورد نظر شما بشکل آنلاین مصاحبه شده و گزینه‌های متفاوتی را پیش‌روی شما قرار خواهد داد تا با توجه به شرایط مالی که دارید نسبت به سفارش ترجمه کتاب اقدام کنید.
  • دریافت نمونه ترجمه سایت ترجمه کتاب و مقاله ترجمیک این امکان را بر شما فراهم خواهد کرد تا ترجمه بخشی از کتاب توسط چندین مترجم را با هم مقایسه کرده و مطابق با سلیقه‌تان یکی را انتخاب بفرمایید. هم‌چنین، با توجه به اینکه تحویل ترجمه کتاب به شکل بخش به بخش صورت خواهد گرفت.
  • ویراستاری نهایی جمعی از ویراستاران حرفه‌ای کار نگارش نهایی را صورت می‌دهند تا کاری با بالاترین میزان کیفیت حاصل شود.

مهم‌ترین هدف ما در حوزه ترجمه کتاب این است که مشتریان معتبری که سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی خود را به ما می‌سپارند، از ما راضی باشند و بهترین نتیجه را از سفارش ترجمه کتاب به ترجمیک دریافت نمایند. به این امید که خدمات ترجمه کتاب، مقاله و ترجمه همزمان ما را به همکاران و آشنایان خود نیز معرفی نمایند.

مراحل ترجمه مقاله و کتاب در ترجمیک

  • ثبت سفارش ترجمه شما می‌توانید به صورت کاملا آنلاین، سفارش ترجمه کتاب خود را از این لینک ثبت نمایید.
  • برآورد هزینه ظرف چند دقیقه برآورد هزینه صورت می‌گیرد. بسته به حجم کتاب این هزینه مشمول تخفیف حجمی نیز خواهد بود.
  • پرداخت هزینه با پرداخت هزینه (نقدی یا قسطی) فرآیند ترجمه شروع می‌شود.
  • تعیین مترجم متخصص بسته به خواسته‌های شما، مترجم متخصصی برای انجام سفارش مشخص می‌شود.
  • ترجمه چند صفحه از کتاب مترجم، چند صفحه ابتدای کتاب را ترجمه کرده و برای شما ارسال می‌کند.
  • تایید کیفیت ترجمه شما با بررسی این صفحات، نسبت به تایید یا رد کیفیت اقدام می‌کنید.
  • تحویل بخش به بخش به طور مستمر در جریان پیشرفت کار قرار می‌گیرید و می‌توانید با مترجم در ارتباط باشید.
  • تحویل نهایی در انتها فایل ترجمه شده و ویراستاری شده به شما تحویل داده می‌شود. در صورت نیاز ترجمیک شما را به ناشران معتبر همکار خود معرفی می‌نماید.

هزینه و زمان ترجمه تخصصی رشته مدیریت

قیمت‌گذاری پروژه‌های ترجمه تخصصی تحت تأثیر عوامل متعددی قرار دارد. این قیمت‌گذاری ابتدا به‌طور خودکار توسط سامانه ترجمیک انجام می‌شود و سپس توسط کارشناسان ترجمیک بازبینی می‌شود. برای دریافت سریع‌ترین قیمت، بهترین روش ثبت سفارش است.

اگر تمایل دارید درباره نحوه قیمت‌گذاری بیشتر بدانید، برخی از مهم‌ترین عوامل تأثیرگذار شامل تعداد کلمات فایل مبدا، زبان مبدا و مقصد، مدت زمان تحویل و سطح کیفیت درخواستی می‌باشند. یکی از مواردی که در قیمت‌گذاری در نظر گرفته می‌شود، نوع تخصص متن است که در بعضی از زمینه‌ها ممکن است ضریب بالاتری اعمال شود، اما در مهندسی صنایع ضریب سختی وجود ندارد. سامانه محاسبه هزینه در ترجمیک این امکان را فراهم می‌کند که قبل از نهایی کردن سفارش، به‌سادگی هزینه تقریبی پروژه را محاسبه کنید.

مرحله بعدی در قیمت‌گذاری، تعیین سطح کیفیت ترجمه است که بر اساس پلن‌های مختلفی که شما انتخاب می‌کنید انجام می‌شود. پلن‌های برنزی، نقره‌ای، طلایی و طلایی بازخوانی هر کدام برای نیازهای خاص طراحی شده‌اند. تفاوت این پلن‌ها در تجربه و تخصص مترجم، سطح تضمین کیفیت و سایر خدمات اضافی است. شما می‌توانید بر اساس نیاز خود یکی از این پلن‌ها را انتخاب کنید.

در حالت عادی، مترجمان توانایی ترجمه حدود 1500 کلمه در روز را دارند. در صورتی که نیاز به تحویل سریع‌تر باشد، مترجمان با مهارت بالا قادر به افزایش این تعداد تا 5000 کلمه در روز هستند، اما هزینه سفارش‌های فوری بالاتر خواهد بود.

هزینه و زمان ترجمه تخصصی متون مهندسی صنایع

پلن‌های کیفی خدمات

ارائه خدمات ترجمه تخصصی در چند پلن کیفی مختلف، یکی از بهترین ویژگی‌های ترجمیک است. چراکه هر یک از این پلن‌ها ویژگی‌های مخصوص به خود را دارند و برای طیف خاصی از مشتریان طراحی شده‌اند. از وجوه تمایز این پلن‌ها می‌توان به مدت زمان گارانتی، امکان بازخوانی و مواردی از این قبیل اشاره کرد.

با این اوصاف توصیه ما این است که پیش از ثبت نهایی سفارش، شرایط خود را در نظر بگیرید و جزئیات پلن‌ها را به‌دقت مقایسه کنید.

پلن‌های کیفی خدمات

خدمات ترجمه و ویرایش ترجمیک در سطوح، زبان‌ها و زمینه‌های مختلف ارائه می‌شوند. این خدمات به صورت کاملا تخصصی و با توجه به توضیحات سفارش شما انجام می‌شود. در این جدول یک مقایسه آسان و کاربردی بین این پلن‌های کیفی آماده شده است که به شما در انتخاب کیفیت مناسب برای سفارش ترجمه خودتان کمک خواهد کرد.

توجه: این جدول صرفا برای مقایسه پلن‌های ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی در ترجمیک قرار داده شده است. برای محاسبه دقیق هزینه ترجمه تخصصی و همچنین هزینه ترجمه در زبان‌های غیر انگلیسی به صفحه «هزینه و زمان ترجمه» مراجعه کنید.


عمومی تخصصی نقره‌ای تخصصی طلایی تخصصی طلایی+بازخوانی
قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی
برای هر ۲۵۰ کلمه
کمتر از ۴۶,۷۲۵ تومان کمتر از ۵۶,۱۷۵ تومان کمتر از ۹۶,۶۰۰ تومان کمتر از ۱۲۷,۸۳۸ تومان
قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی
برای هر ۲۵۰ کلمه
ارائه نمی‌شود. کمتر از ۹۸,۹۷۵ تومان کمتر از ۱۷۰,۲۰۰ تومان کمتر از ۲۲۵,۲۳۸ تومان
قیمت ترجمه زبان‌های دیگر مشاهده جزئیات در ماشین حساب ترجمه
سطح مترجم پروژه عمومی تخصصی تخصصی
(حداقل ۱۰ سفارش ارزیابی‌شده با ترجمیک)
تخصصی
(حداقل ۴۰ سفارش ارزیابی‌شده با ترجمیک)
گارانتی کیفیت ۵ روز ۱ ماه ۳ ماه
(برای مقالات: تا اعلام نظر مراجع علمی)
همیشگی
گارانتی زمان تحویل
ارتباط مستقیم مشتری با مترجم
پشتیبانی شبانه‌روزی
تحویل بخش به بخش
بازخوانی متن توسط مجری
بازخوانی متن توسط متخصص دیگر
پرداخت قسطی
انتخاب سطح محرمانگی بالا
گواهی تایید انجام ترجمه ویرایش (بنا به درخواست) (بنا به درخواست)
بررسی با گرامرلی پریمیوم (بنا به درخواست) (بنا به درخواست)
انتقال به فرمت مقالات علمی (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.)
انتقال به فرمت مقالات علمی (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.) (فرمت قبل از شروع کار تحویل شود.)
تخفیف حجمی
تا ۴%

تا ۳۲%

تا ۳۲%

تا ۳۲%
موارد کاربرد
  • مطالعه متون عمومی و غیر تخصصی
  • ترجمه متون برای استفاده در وبلاگ‌ها و سایت‌های غیرتخصصی
  • پروژه‌های دانشگاهی
  • تولیدمحتوای تخصصی
  • ترجمه عمومی
  • ترجمه کتاب عمومی
  • غیرکاربردی برای چاپ مقاله در ژورنال
  • متون علمی و تخصصی
  • ترجمه رزومه
  • برای چاپ مقاله در ژورنال
  • ترجمه پایان‌نامه
  • اسناد و قراردادهای تجاری و بازرگانی
  • موارد مربوط به کیفیت طلایی + مواردی با حساسیت بالا همانند اسناد سازمانی و ترجمه مقالات برای ژورنال‌ها
ارسال سفارش

دانش و تخصص هزاران مترجم در اختیار شما!

ترجمیک به عنوان بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی کشور، مزیت بسیار ویژه‌ای در ترجمه تخصصی متون و مقالات دارد. ما با تکیه بر دانش، تحصیلات و تجربه بیش از ۲۰ هزار مترجم و نویسنده متخصص از استان‌های مختلف ایران و همچنین ۲۶ کشور جهان، برای ترجمه و ویرایش مقالات و کتاب‌های شما در زبان‌های مختلف آمادگی داریم.


۴۸۹ سفارش موفق

۳۰۳ سفارش موفق

۲۴۰ سفارش موفق

۱۸۰ سفارش موفق

۳۰۶ سفارش موفق

۲۱۶ سفارش موفق

۱۹۵ سفارش موفق

۱۸۰ سفارش موفق

۱۵۹ سفارش موفق

۱۸۰ سفارش موفق

۳۱۲ سفارش موفق

۱۵۶ سفارش موفق

برخی از مقالات ترجمه شده و منتشر شده به کمک ترجمیک



ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش می‌شود و برای آن‌ها گواهی ترجمه یا ویرایش نیتیو صادر می‌گردد. بسیاری از این مقالات در مجلات و کنفرانس‌های معتبر منتشر و ارائه می‌شوند. از جمله این مجلات، می‌توان به الزویر و اشپرینگر اشاره کرد.

در لیست زیر بخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۴ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.

  • Sadeghi, A., Khansari, N., Hadei, S. K., & Safarpour, G. (2025). Management of a recurrent suicide attempt with needle insertion into the heart; a case report. International Journal of Surgery Case Reports, 136, 112072. https://doi.org/10.1016/j.ijscr.2025.112072
  • Hajiaalilu, S., Somi, M., Gilani, N., Molani-Gol, R., Riazi, A., Faramarzi, E., & Jafarpour, M. (2025). Gender disparities in the association between age at first marriage and chronic diseases: evidence from the Azar cohort study. BMC Public Health, 25(1), 4192.
  • Saadatifar, H., Rostami, S., Eslamifar, Z., Marashi, K., Khajehrezaei, S., & Kasani, A. (2025). Association of Cardiovascular Status and Peridialytic Blood Pressure Variation Compared to Intradialytic Hypotension in Hemodialysis Patients. Journal of Medical and Biological Engineering, 45(5), 711-719.
  • Hajiali, Z., Fallah, N., & Afsham, N. (2025). Sustainable chitin extraction from Neurospora intermedia grown on pistachio waste: Optimization and high-efficiency Cr (VI) adsorption. International Journal of Biological Macromolecules, 149225.
  • Asghari, P., Ajdari, F. B., Abbasi, F., Rostami, S., Ghazvini, A. A. S., & Aghdam, A. M. (2025). Advanced strategies to boost sustainable high-rate Ni-rich cathodes toward durable LIBs. Progress in Materials Science, 101574.
  • Akbari, H., Korani, W., Muhammad, S., Rostami, R., Kazemi, R., & Sadiq, M. T. (2025). Predicting Depression Therapy Outcomes Using EEG-Derived Amplitude Polar Maps. Brain Sciences, 15(9), 977.
  • Gandomkar Armaki, M. E., Shirzadi Javid, A. A., & Omrani, S. (2025). Dynamic BIM-driven framework for adaptive and optimized construction projects scheduling under uncertainty. Buildings, 15(17), 3004.
  • Sobhani, P., Hasanzadeh, N., Rostamani, M. J., & Najafi, A. F. (2025). In-pipe drag-based turbine blade optimization for energy harvesting in urban water networks: A novel theoretical approach. Renewable Energy, 123208.
  • Jajroudi, M., Fadafen, S. A. N., Enferadi, M., Roshanravan, V., Emami, F., Geramifar, P., & Eslami, S. (2025). Integrated Lesion and Extranodal PET/CT Radiomics for Predicting Treatment Response in Hodgkin Lymphoma. Journal of Medical and Biological Engineering, 1-21.
  • Akbari, H., Korani, W., Rostami, R., & Kazemi, R. (2026). Predicting the outcome of depression therapies using a pattern of sixteen consecutive bits of EEG signals. Biomedical Signal Processing and Control, 113, 108808.
  • Akbari, H., Korani, W., Kumar, P. M., Rostami, R., & Kazemi, R. (2025). Dynamical pattern of successive bits to predict the outcomes of the SSRI and rTMS depression therapies using EEG signals. Computers in Biology and Medicine, 196, 110500.
  • Rostamani, M. J., Sobhani, P., Hasanzadeh, N., & Najafi, A. F. (2025). Towards efficient hydropower harvesting: Design modification and performance optimization of a spherical lift-based in-pipe turbine. Results in Engineering, 106360.
  • Chekani Azar, S., & Sabuncuoğlu, N. (2025). Nesfatin-1 alleviates blue-light-emitting diodes induced retinal damage in Sprague–Dawley rats. International Ophthalmology, 45(1), 349.
  • Izadpanah, M., Shahidzadeh, M. S., & Zibasokhan, H. (2025, August). Retrofitting stepped gravity load designed RC buildings with soft-story irregularity by installing hysteretic damper braces. In Structures (Vol. 78, p. 109383). Elsevier.
  • Khataei, S. M., Amiri, E., & Machado, D. G. D. S. (2025). Multisession transcranial direct current stimulation and aerobic exercise synergistically improve food craving symptoms, impulsivity, and cognitive flexibility in women with overweight and obesity: a randomized controlled trial. International Journal of Behavioral Nutrition and Physical Activity, 22(1), 68.
  • Madihi, M. H., Tafazzoli, M., Shirzadi Javid, A. A., & Nasirzadeh, F. (2025). Probabilistic Cash Flow Analysis Considering Risk Impacts by Integrating 5D-Building Information Modeling and Bayesian Belief Network. Buildings, 15(11), 1774.
  • Sheikhian, A., Zafari, P., Faraji Talooki, M., Babaahmadi, M., Tayebi, B., Varzi, A., & Rafiei, A. (2025). Dimethyl Fumarate Ameliorates Collagen‐Induced Arthritis in Lewis Rats by Modulation of Th17/Treg Balance. Journal of Biochemical and Molecular Toxicology, 39(6), e70345.
  • Nejabat, M., Moghadam, S. G., Eskandarpour, V., Nejabat, M., Nasrollahzadeh, M. S., & Hadizadeh, F. (2025). Novel Dihydropyrimidinones Synthesized through Modified Biginelli Reaction as Eg5 Kinesin Inhibitors with Potential Anti-cancer Effects: In vitro and In vivo Studies. Anti-Cancer Agents in Medicinal Chemistry, 25(20), 1622-1641.
  • Jamshidfar, S., Ebrahimi, M., Varshochian, R., Goodarzi, N., Firouzi, J., Rezaei, M., ... & Dinarvand, R. (2025). Co-delivery of SN38 and rapamycin albumin bound nanoparticles against breast Cancer. DARU Journal of Pharmaceutical Sciences, 33(2), 26.
  • Navazani, S., & Torabi, F. (2025). In-situ solvothermal synthesis of FeNiSe/rGO electrocatalyst with superior performance for water splitting. Scientific Reports, 15(1), 35611.
  • Peimanpak, F., Hosseinian, S., & Abdollahi, A. (2025). Psychometric Properties of the Persian Version of the Academic Anxiety Scale (AAS). Brain and Behavior, 15(12), e71011.
  • Khezri, M. (2025). Assessing entrepreneurial ecosystems' influence on green technology innovation: a cross-country analysis. Journal of Innovation & Knowledge, 10(4), 100738.
  • Aleahmad, M., Karbassi, A., Davami, A. H., & Jalilzadeh Yengejeh, R. (2025). Air Pollution Modeling for the Optimal Location of Air Quality Monitoring Stations in the Petrochemical Special Economic Zone in MAHSHAHR (Iran). Environmental Modeling & Assessment, 1-12.
  • Sasan, Z., & Khorsandi, S. (2025). Balancing resource utilization and slice dissatisfaction through dynamic soft slicing for 6G wireless networks. Scientific Reports, 15(1), 22987.
  • Yektay, S., Alimi, R., Attarian, F., Siuki, H. A., Aval, M. G., & Gholizadeh, A. (2025). Brucellosis and associated risk factors, spatial distribution and cluster analysis: Case study in Khorasan Razavi Province, Iran. Journal of Infection and Public Health, 18(6), 102747.
  • Amraee, M., Mazloum, J., & Siahkalmahalle, B. H. (2025). An Energy‐Efficient Capacitor Charger Converter for Low‐Power, Low‐Voltage Pulsed‐Power Supply System. International Journal of Circuit Theory and Applications.
  • Aval, R. N., Rafatpanah, H., Sarbaz, M., & Kimiafar, K. (2024). Design and Evaluation Patient Portal for Patients with HTLV-1.
  • Sadeghi, M., Mirghaffari, N., Hajizadeh, Y., & Soleimani, M. (2025). Effects of particle size, seasonal variation, and acid aging on the oxidative potential of urban and industrial airborne PM in Isfahan metropolis, Iran. Environmental Pollution, 369, 125828.
  • Seuk, J. W., Kim, C. H., Yang, M. S., Cheong, J. H., & Kim, J. M. (2011). Visual outcome after transsphenoidal surgery in patients with pituitary apoplexy. Journal of Korean Neurosurgical Society, 49(6), 339–344. https://doi.org/10.3340/jkns.2011.49.6.339

تماس با ما

با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
یا شماره خود را وارد کنید تا باشما تماس گرفته شود.

درمورد قیمت و زمان تحویل سوال دارید؟ درمورد کیفیت و گارانتی سوال دارید؟ درمورد سفارش‌گذاری سوال دارید؟
تماس با ما

ترجمه تخصصی با حفظ محرمانگی

بسیاری از افرادی که برای ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت به ما مراجعه می‌کنند، یک دغدغه مهم دارند: حفظ اطلاعات محرمانه متن! ما دغدغه این دسته از مشتریان را درک می‌کنیم و به‌خوبی می‌دانیم که یک متن تخصصی می‌تواند چه اطلاعات حیاتی و مهمی را در خود جای داده باشد. از این رو تمهیداتی را برای آسودگی خاطر مشتریان عزیز در نظر گرفته‌ایم.

الزام مترجمان به امضای قرارداد عدم افشای اطلاعات و اعزام مترجم امین به محل موردنظر مشتری، از جمله این تمهیدات است. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره محرمانگی سفارش‌ها در ترجمیک به لینک زیر مراجعه کنید.

ترجمه تخصصی با حفظ محرمانگی

ویرایش تخصصی؛ مکمل ترجمه تخصصی در رشته مدیریت

ممکن است خودتان با تکیه بر دانش زبانی و مهارتی که دارید، از عهده ترجمه تخصصی برآمده باشید. با این وجود پیشنهاد ما این است که تجربه‌ی افراد متخصص را دست‌کم نگیرید و ویرایش نهایی متن یا مقاله تخصصی خود را به این افراد بسپارید.

در مرحله ویراستاری تخصصی، تمامی نکات نگارشی، غلط‌های املایی و دستوری، ویژگی‌های ظاهری متن، ارجاعات و... کنترل و اصلاح می‌شود. روشن است که ویرایش تخصصی، کیفیت متن شما را یک پله بالاتر می‌برد و آن را ارتقا می‌دهد.

ویرایش تخصصی؛ مکمل ترجمه تخصصی در رشته مدیریت

اعطای گواهی ویرایش نیتیو برای ارائه به مجلات بین‌المللی

خوانایی و قابل‌فهم بودن مقالات برای داوران مجلات اهمیت بسیار زیادی دارد. چراکه پژوهشگران زیادی از سراسر جهان، برای تکمیل مطالعات خود سراغ مقالات انگلیسی می‌روند و به آن‌ها استناد می‌کند. با این اوصاف گنگ و مبهم بودن زبان مقاله، چیزی جز گمراهی خوانندگان و خدشه‌دار شدن اعتبار مجله به دنبال نخواهد داشت.

از این رو، بسیاری از پژوهشگران پیش از سابمیت مقاله خود از خدمات ویرایش نیتیو استفاده می‌کنند و با ارائه گواهی این خدمات، داوران را از مطلوب بودن سطح زبان انگلیسی مقاله آسوده‌خاطر می‌کنند. شما هم می‌توانید با ثبت سفارش در ترجمیک این گواهی را دریافت کنید.

اعطای گواهی ویرایش نیتیو برای ارائه به مجلات بین‌المللی

چند واژه‌نامه برای اصطلاحات تخصصی مدیریت

ترجمه دقیق اصطلاحات تخصصی در حوزه مدیریت، نیازمند درک درست مفاهیم نظری و کاربردی این حوزه است. واژگان مدیریتی معمولاً در بسترهای مختلف مانند منابع انسانی، استراتژی، بازاریابی، مالی و عملیات کاربرد دارند و انتخاب معادل درست آن‌ها اهمیت زیادی دارد. بر اساس تجربه ترجمیک در ترجمه متون مدیریتی، منابع زیر برای یافتن معادل‌های مناسب توصیه می‌شوند:

  1. استفاده از واژه‌نامه تخصصی ترجمیک: این واژه‌نامه با بهره‌گیری از منابع معتبر و پروژه‌های واقعی ترجمه در حوزه‌های مدیریت و کسب‌وکار، معادل‌های دقیق و کاربردی برای واژگان تخصصی مدیریت ارائه می‌دهد.
  2. واژه‌نامه تخصصی آنلاین برساد: این واژه‌نامه نیز می‌تواند در زمینه اصطلاحات مدیریتی، به‌ویژه واژگان پرکاربرد منابع انسانی و بازاریابی، مرجع مناسبی باشد.
  3. Dictionary of Business and Management – by Oxford University Press: این واژه‌نامه یکی از منابع معتبر جهانی برای مفاهیم مدیریتی است و تعاریف ساده و دقیق واژگان را در حوزه‌هایی چون مدیریت منابع انسانی، استراتژی، اقتصاد و بازاریابی ارائه می‌دهد. مشاهده کتاب
  4. فرهنگ اصطلاحات بازرگانی، مدیریت و اقتصاد – دکتر عباس شمسی: این کتاب یکی از منابع جامع فارسی برای درک معادل‌های دقیق در حوزه مدیریت است که برای دانشجویان و مترجمان این حوزه توصیه می‌شود. خرید کتاب
  5. فرهنگ توصیفی مدیریت – دکتر سیدمهدی الوانی: این فرهنگ با ارائه توضیحاتی مختصر و مفید برای هر اصطلاح مدیریتی، برای دانشجویان و پژوهشگران مدیریت بسیار کاربردی است.
  6. ابزارهای هوش مصنوعی و چت‌بات‌های تخصصی می‌توانند معادل‌هایی پیشنهادی برای واژگان مدیریت ارائه دهند، ولی ارزیابی نهایی باید با تکیه بر منابع معتبر و تخصص مترجم انجام شود.
واژه‌نامه‌های تخصصی مدیریت

ترجمه تخصصی مدیریت با هوش مصنوعی + ویرایش انسانی

در رشته مدیریت، متون معمولاً شامل مفاهیم پیچیده مرتبط با استراتژی، منابع انسانی، بازاریابی و مالی هستند که نیازمند دقت بالا در ترجمه و درک صحیح از اصطلاحات تخصصی این حوزه می‌باشند. در ترجمیک، با بهره‌گیری از هوش مصنوعی و ویرایش انسانی، ترجمه‌هایی دقیق و سازگار با استانداردهای بین‌المللی ارائه می‌دهیم. این فرایند ابتدا با ترجمه اولیه توسط هوش مصنوعی آغاز می‌شود و سپس مترجمان متخصص در مدیریت، متن را از نظر دقت مفهومی، اصطلاحات فنی و استانداردهای گزارشگری بررسی و اصلاح می‌کنند.

به عنوان مثال، توجه کنید به جمله زیر که در حوزه مدیریت کاربرد دارد:

In management, strategic decision-making involves analyzing data to determine the best course of action to achieve organizational goals. This includes evaluating market conditions, financial resources, and human capital to ensure that the decisions made are sustainable and effective.

این جمله به تصمیم‌گیری استراتژیک در مدیریت اشاره دارد که شامل تحلیل داده‌ها برای تعیین بهترین راهکار برای دستیابی به اهداف سازمانی است. ترجمه دقیق این جمله به شرح زیر خواهد بود:

در مدیریت، تصمیم‌گیری استراتژیک شامل تحلیل داده‌ها برای تعیین بهترین مسیر برای دستیابی به اهداف سازمانی است. این شامل ارزیابی شرایط بازار، منابع مالی و نیروی انسانی است تا اطمینان حاصل شود که تصمیمات اتخاذ شده پایدار و مؤثر هستند.

در ترجمیک، با بهره‌گیری از فناوری‌های پیشرفته هوش مصنوعی و تجربه مترجمان متخصص در مدیریت، ترجمه‌هایی با دقت و کیفیت بالا ارائه می‌دهیم که مطابق با استانداردهای جهانی این حوزه است.

در این فرآیند، متن ابتدا توسط سامانه هوش مصنوعی به‌طور اولیه ترجمه می‌شود و سپس مترجم متخصص در مدیریت، متن را از نظر صحت مفهومی، رعایت استانداردهای مدیریت و دقت اصطلاحات مدیریتی بازبینی و اصلاح می‌کند.

این روش برای متون تخصصی مدیریت که نیازمند دقت بالا در تحلیل داده‌ها و تصمیم‌گیری‌های استراتژیک است، بسیار مناسب است.

ترجمه تخصصی مدیریت با هوش مصنوعی
خدمات ترجمه تخصصی مدیریت

خدمات ترجمه تخصصی فوری در ترجمیک

در حالت عادی، مترجمان روزانه حدود ۱۰۰۰ تا ۱۲۰۰ واژه ترجمه می‌کنند. اما در ترجمیک شما می‌توانید برای تسریع در روند ترجمه، از گزینه‌های مختلف استفاده کنید. با انتخاب یکی از پنج سطح زمانی (پایه، متوسط، سریع، فوق‌سریع و ویژه)، می‌توانید از مترجم بخواهید که زمان بیشتری را به پروژه اختصاص دهد و سرعت ترجمه حتی تا ۵۰۰۰ واژه در روز افزایش یابد.

برای پروژه‌های حجیم و حساس به زمان، تیم پشتیبانی ترجمیک مدیریت ویژه‌ای اعمال می‌کند. در این شرایط، ترجمه توسط چند مترجم متخصص به‌صورت هم‌زمان انجام می‌شود و پس از آن یک مترجم ارشد متن را بازبینی و یکدست می‌کند تا نسخه نهایی به‌صورت کاملاً منسجم و حرفه‌ای تحویل داده شود.

در ترجمیک با حذف موانع احتمالی در مسیر اجرا، شرایطی فراهم شده که ترجمه فوری در کوتاه‌ترین زمان ممکن به شما ارائه شود. سفارش‌های فوری در هر ساعت از شبانه‌روز امکان‌پذیر است و نیازی به تأیید کارشناسان قیمت‌گذاری نیست. پس از پرداخت، سفارش بلافاصله وارد مرحله اجرا می‌شود. با راه‌اندازی لاین اختصاصی برای پروژه‌های فوری، صدها مترجم متخصص آماده‌اند تا ترجمه‌ای دقیق و سریع، مطابق با انتظارات شما ارائه دهند.

ترجمه فوری
خدمات ترجمه تخصصی فوری در ترجمیک

زبان‌های ترجمه تخصصی در ترجمیک

اکثر سفارش‌های ترجمه در زمینه مدیریت از فارسی به انگلیسی یا بالعکس انجام می‌شود. البته در کنار این زبان، ترجمیک ارائه‌دهنده خدمات ترجمه به چندین زبان دیگر نیز هست. مترجمان ماهر و متخصص ترجمیک در تمام زبان‌های زنده و رایج دنیا آماده خدمت‌رسانی به شما در ترجمه مقالات، کتاب‌ها، کاتالوگ‌ها، اسناد و مدارک تخصصی در زمینه مدیریت هستند. از جمله این زبان‌ها می‌توان به انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی، عربی، چینی و دیگر زبان‌ها اشاره کرد. برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد زبان‌های موجود، لطفاً به صفحه زیر مراجعه کنید.

زبان‌های ترجمه
زبان‌های ترجمه تخصصی در ترجمیک

شرایط همکاری متخصصان رشته مدیریت با ترجمیک

ترجمیک از همه دانشجویان و فارغ‌التحصیلان رشته مدیریت و زیرشاخه‌های این رشته دعوت به همکاری می‌کند. اگر شما هم در این رشته تحصیل کرده‌اید، حداقل با یکی از زبان‌های خارجی آشنایی دارید و فنون ترجمه را به‌خوبی می‌دانید، سری به صفحه استخدام مترجم بزنید تا از شرایط همکاری با ترجمیک مطلع شوید.

همکاری با ترجمیک به صورت دورکاری و کاملا آنلاین است و تسویه حساب مترجمان طبق روالی منظم و دائمی انجام می‌شود.

شرایط همکاری متخصصان رشته مدیریت با ترجمیک

سوالات متداول خدمات ترجمه متون رشته مدیریت

بله. خدمات ترجمه تخصصی ترجمیک در همه رشته‌های تخصصی از جمله رشته مدیریت ارائه می‌شود.
بله. لذا از اشراف کامل مترجم بر اصطلاحات و عبارات تخصصی مطمئن باشید.
خیر. برای استفاده از خدمات ترجمیک نیازی به مراجعه حضوری ندارید. کافیست به صفحه ثبت سفارش مراجعه و طی چند مرحله ساده سفارش خود را ثبت کنید.
به طور کلی ترجمه تخصصی در ترجمیک به همه زبان‌های زنده دنیا از جمله انگلیسی، چینی، ترکی، روسی، هندی و... انجام می‌شود. برای مشاهده همه این زبان‌ها به صفحه زبان‌های ترجمه مراجعه کنید.
بله. در صورتی که با فنون ترجمه آشنا هستید و از سطح زبانی خوبی نیز برخوردار هستید، رزومه خود را به صفحه استخدام مترجم بفرستید.
بله. کیفیت ترجمه تخصصی ترجمیک با معیارهای موردنظر مجلات بین‌المللی مطابقت دارد. با این حال، شما می‌توانید از خدمات انتقال به فرمت مقالات علمی و ویرایش نیتیو ما نیز استفاده کنید.
اگر قصد ترجمه مقاله در رشته مدیریت را داشته باشید، تا زمان اعلام نظر داوری امکان استفاده از گارانتی خدمات را خواهید داشت. لذا از این جهت آسوده خاطر باشید.
برای دریافت مشاوره و راهنمایی بیشتر، با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید. کارشناسان ما تمامی روزهای هفته و به صورت ۲۴ساعته پاسخگوی شما هستند.
زبان‌های ترجمه

زبان‌های ترجمه

ترجمیک، یک پلتفرم جامع ترجمه و خدمات زبانی است که در بیش از ۳۰ زبان مختلف خدمات ارائه می‌کند. در این زبان‌های خدمات مختلفی از جمله ترجمه مقالات، ترجمه کتاب، ترجمه وب سایت و حتی تولید محتوای متنی صورت می‌گیرد.

گارانتی دائمی خدمات

گارانتی دائمی خدمات

برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

محرمانگی اطلاعات

محرمانگی اطلاعات

ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری می‌کنند، می‌داند.

چرا ترجمیک؟

جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

جامع‌ترین خدمات زبانی


سایت ترجمه ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.

دانشگاه شریف

دانشگاه شریف


ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعه‌یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته شریف است.

تحویل بخش به بخش

تحویل بخش به بخش


تحویل بخش به بخش پروژه، خیال شما را در مورد کیفیت و پیشرفت پروژه آسوده خواهد کرد.

تیم پایش کیفی

تیم پایش کنترل کیفی


تیم پایش فنی به صورت مستمر، تک تک سفارش‌های سایت را از نظر کیفیت بررسی می‌کنند.