تولید محتوای ادبی

تا به حال به برون سپاری تولید محتوای شعر، دکلمه، کتاب و... فکر کردید؟


«با زبان شعر بهتر می توان در دلها نفوذ کرد.» حتی اگر این جمله مشهور گوته را نشنیده باشید، مسلما الان که آن را خواندید، معنای آن را تصدیق می‌کنید. در ادبیات تولید محتوا، قالب‌های مختلفی مطرح است و حتما شما هم نام این قالب‌ها را شنیده‌اید. از مقالات وبلاگی گرفته تا تولید کتابچه و حتی ابرمحتوا. این قالب‌ها در ترجمیک نیز تولید می‌شوند؛ منتهی یکی از قالب‌های اختصاصی تولیدمحتوا که در فضای تولیدمحتوای ایران تنها در ترجمیک ارائه می‌شود، نوشتن متون ادبی و حتی شعر و ترانه به درخواست مخاطبان است.

چرا تولید محتوای ادبی و شعر اهمیت دارد؟

دلایل مختلفی وجود دارد که یک نفر ممکن است مایل به تولید محتوا در قالب شعر و متون ادبی باشد. مثلا فردی که می‌خواهد برای یک سخنرانی مهم، متنی تاثیرگذار شامل شعر و ضرب‌المثل در اختیار داشته باشد. یا یک برنامه‌ساز تلویزیون و رادیو که برای مقدمه سخنان خود در یک برنامه رادیویی نیاز به یک متن ادبی دارد. مخاطب دیگر این نوع از محتوا، خوانندگانی هستند که می‌خواهند آهنگی گوشنواز برای مخاطب خود بسازند و کسب درآمد نمایند. حتی یک همسر وفادار که می‌خواهد شعر یا متنی خوب و پر از ذوق را برای همسر خود بنویسد و به مناسبتی به او اهدا کند، در زمره مخاطبان این خدمت می‌گنجد.

در حیطه کسب‌وکارهای آنلاین نیز، تولید محتوای ادبی و شعر مخاطب خاص خود را دارد. همه می‌دانیم که تولید محتوا یک فرآیند مداوم و پیوسته است. برای این که محتواهای بلند تولید شده که همگی از یک جنس هستند، خواننده را خسته نکند، درج متونی از سر ذوق در میان این محتواها می‌تواند سودمند باشد. پیشنهاد ترجمیک برای اینکه مخاطب دچار دلزدگی از مطالب شما نشوند، قرار دادن مطالبی از جنس ادبیات و شعر بر اساس جنس کار شما است. چرا که ادبیات را می‌توان از بهترین راه‌ها برای اثرگذاری طولانی در ذهن و قلب مخاطبان بیان داشت.

چه کسانی می‌توانند تولید محتوای ادبی کنند؟

متون ادبی و شعر از جمله متن‌هایی هستند که تولید آن‌ها نیازمند دانش زبانی بالا و طبعی لطیف است. معمولا این کار از فردی برمی‌آید که دارای اطلاعات غنی در زمینه ادبیات و همچنین مسائل روز از قبیل اجتماعی، سیاسی و ... باشد. تولید محتوای ادبی کاری به مراتب دشوارتر از سایر زمینه‌ها است. چرا که به قول ساموئل جانسون «نویسنده باید کاری کند که چیزهای ناشناخته آشنا و قابل درک شوند، و نیز کاری کند چیزهای شناخته شده به شکلی جدید و تازه درک شوند.»

همانطور که گفته شد ابرمحتوا یک پست بسیار طولانی با آپدیت مداوم است. پس از ابتدای کار ما باید هدف این محتوای طولانی را در نظر بگیریم، همچنین زمانی که می‌خواهیم شروع به ساخت ابرمحتوا کنیم باید موضوعی را برای آن در نظر بگیریم که قابلیت مانور برای تولید محتوای طولانی را داشته باشد.

پس از انتخاب موضوع شما می‌توانید نوشتن آن را خودتان بر عهده بگیرید، به تیم تولید محتوایتان بسپارید یا از ترجمیک بخواهید یک محتوای درجه یک و استاندارد برایتان تولید نماید. محتوا کنید.

تولید محتوای ادبی در ترجمیک

تولید محتوا همیشه بر اساس نیاز شما انجام می‌شود. تولید محتوای ادبی نیز بر اساس خواسته و کاربرد شما می‌تواند متفاوت باشد. از خدماتی که ترجمیک در این زمینه ارائه می‌دهد می‌توانیم به موارد ذیل اشاره کنیم:

  • متن سخنرانی: ممکن است شما به یک همایش به عنوان سخنران دعوت باشید و یا برای افتتاحیه یک مراسم رسمی نیاز به متنی برای سخنرانی داشته باشید. وقتی شما به عنوان یک سخنران در جمعی حضور پیدا می‌کنید، مثلا برای یک جشن سالانه سازمانی یا سخنرانی در یک مجمع علمی و تجاری، تمامی توجه‌ها به شما معطوف می‌گردد. پس چه خوب است که این سخنرانی در ذهن حضار ماندگار شود.

ترجمیک می‌تواند با اخذ اطلاعاتی از شما درباره نوع مراسم، مخاطبان درگیر در آن و همچنین با بررسی موضوعات به‌روز متنی را برای شما تهیه کند که از درجه بالای زبانی و برخوردار باشد و بر اساس تشخیص نویسنده از آرایه‌ها و شعرها و متن‌های ادبی بهره ببرد.

  • نامه‌ای به یک عزیز: تا به حال تاثیر یک متنی که خودتان برای عزیزی را نوشته‌اید را امتحان کرده‌اید؟ در این عصر دیجیتال که تمامی تبریکات از طریق متن‌های آماده و پیش فرض حاضر در اینترنت حاضر و ارسال می‌شود. یقیناً تاثیر متنی که خودتان برای عزیزتان می‌نویسید ماندگارتر و حتی به منزله یک هدیه گرانبها تلقی می‌گردد. ممکن است شما توانایی نوشتن یک متن یا نامه این‌چنینی را نداشته باشید چرا که همان‌طور که در ابتدا اشاره شد، نوشتن این چنین متنی نیازمند دانش زبانی و ادیبات غنی است. در اینجا نویسندگان ادیب ترجمیک با تیترها و موضوعاتی که علاقمندید به آن پرداخته شود به فضای ذهنی شما نزدیک می‌شوند، و متنی را با قلمی شاعرانه و ادبی بر اساس خواسته شما به رشته تحریر در می‌آورند.
  • ترانه‌ موسیقی: چندی هست که ترانه‌های موسیقی دچار تکرار و بی محتوایی محض شده‌اند. این روزها اکثر آهنگ‌هایی که از خوانندگان به گوش می‌رسد، حتی اگر بار اول باشد که به گوش مخاطبان می‌نشیند حدس بیت بعدی را برای آنان دشوار نمی‌کند. این موضوع نشانه تکرار و عدم خلاقیت است. مطمئنا برای ماندگار شدن در تاریخ موسیقایی شما نیازمند چند فاکتور اساسی در ترانه‌هایتان هستید که ترجمیک با شاعران با تجربه آن‌ها را برای شما فراهم میکند. شاعرانی که در ترجمیک فعالیت میکنند با تسلط بر تمامی اصول و قواعد فنی شعر و ترانه، همچنین آگاهی درباره موضوعات روز و دارای حساسیت با ذوقی شاعرانه ترانه‌ای بر اساس خواسته شما را می‌سرایند.
    1. تنوع لغات و گرفتار نشدن در زنجیره قافیه‌ها
    2. توجه به موضوعات روز
    3. استفاده از آرایه‌ها و خلاقیت در آن‌ها
  • پست در شبکه‌های اجتماعی: این روزها واکنش به اتفاقات روز و مراوده در شبکه‌های اجتماعی جز جدانشدنی زندگی بسیاری از افراد شده است. به‌طوری که حتی اگر خودتان نیز نخواهید واکنش نشان دهید دیگران از شما انتظار عکس‌العمل و صحبت دارند. و به طبع حتما برای بسیاری از شما پیش آمده که بدانید چه بخواهید بگویید اما نتوانید طوری که می‌خواهید آن را بنویسید و یا زمان آن را نداشته باشید. با کمک ترجمیک شما می‌توانید به دادن اطلاعات از فضای ذهنیتان به نویسنده و موضوعی که می‌خواهید به آن پرداخته شود متن موردنظرتان را دریافت نمایید. به عبارتی بین فرآیند ایده تا محصول نهایی یعنی «نوشتن» را به نویسندگان ما واگذار کنید.

تعیین هزینه خدمات تولید محتوای ادبی و شعر

برای کسب اطلاعات بیشتر در خصوص تعرفه خدمات تولید محتوا در ترجمیک، به صفحه تعرفه خدمات تولید محتوا مراجعه نمایید.









ترجمیک چه نوع محتواهایی می‌تواند تولید کند؟

مقاله وبلاگ/سایت

چنانچه کلیپ و ویدئوهای تخصصی دارید، ترجمه آن توسط بهترین مترجمین متخصص همان زمینه انجام شده و در صورت تمایل لوگوی مجموعه شما و زیرنویس به ویدئو الصاق خواهند شد.

ابرمحتوا

چنانچه کلیپ و ویدئوهای تخصصی دارید، ترجمه آن توسط بهترین مترجمین متخصص همان زمینه انجام شده و در صورت تمایل لوگوی مجموعه شما و زیرنویس به ویدئو الصاق خواهند شد.

شبکه‌های اجتماعی

چنانچه کلیپ و ویدئوهای تخصصی دارید، ترجمه آن توسط بهترین مترجمین متخصص همان زمینه انجام شده و در صورت تمایل لوگوی مجموعه شما و زیرنویس به ویدئو الصاق خواهند شد.

ایمیل/نامه

چنانچه کلیپ و ویدئوهای تخصصی دارید، ترجمه آن توسط بهترین مترجمین متخصص همان زمینه انجام شده و در صورت تمایل لوگوی مجموعه شما و زیرنویس به ویدئو الصاق خواهند شد.

شعر و متون ادبی

چنانچه کلیپ و ویدئوهای تخصصی دارید، ترجمه آن توسط بهترین مترجمین متخصص همان زمینه انجام شده و در صورت تمایل لوگوی مجموعه شما و زیرنویس به ویدئو الصاق خواهند شد.

کتابچه

چنانچه کلیپ و ویدئوهای تخصصی دارید، ترجمه آن توسط بهترین مترجمین متخصص همان زمینه انجام شده و در صورت تمایل لوگوی مجموعه شما و زیرنویس به ویدئو الصاق خواهند شد.

ترجمیک سایت ترجمه تخصصی


HTTP/1.0