در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته مهندسی پلیمر برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه مهندسی پلیمر به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
مهندسی پلیمر شاخه ای از رشتههای مهندسی است که با مواد پلیمری و پلاستیکی سروکار دارد و آنها را طراحی، تجزیه و تحلیل و اصلاح میکند. پلیمر و پلاستیک همواره در اطراف ما حضور دارند و هر روز نقش آنها در زندگی انسان مهمتر و پر رنگ تر میشود.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
از جمله گرایشهایی که مهندسی پلیمر آنها را در بر میگیرد فرآورش، نانو فناوری، پلیمریزاسیون، کامپوزیت و علوم پایه می باشند. نانو فناوری خود به شاخههای نانو كامپوزیت، نانو روكش، نانو الیاف پلیمری، نانو كاتالیزور، نانو گویچههای پلیمری، نانو امولسیونهای پلیمری و دارورسانی هدفمند و تدریجی تقسیم میگردد.
امروزه مهندسی پلیمر موقعیت شغلی مطلوبی دارد و درآمد آن رضایتبخش است. صنعت خودروسازی، صنایع برق، الکترونیک و مخابرات، پوشاک، حمل و نقل، پزشکی، کشاورزی و صنایع نظامی از جمله موقعیتهایی هستند که یک مهندس پلیمر میتواند در آنها مشغول به فعالیت شود.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | پیشرفت در علوم پلیمر |
ژورنال نوس مقالههاییاین مجله، ارتباطی بین مقالههای اصلی و نوآوریهایی در دانش روز است همچنین این ژورنال و حق ثبت اختراع را ارائه میدهد. |
|
۲ | مواد اکتا |
ژورنال موارد اکتا به مقالههای مهم و اصلی که در رابطه ساختار و رابطه مواد آلی هستند میپردازد. این ژورنال پتانسیل بالایی برای مقالههایی که تاثیرگذاری بالا دارند مناسب است. |
|
۳ | ماکرومولکوها |
انتشارات ACS بخشی از انجمن شیمی آمریکا است. این ژورنال با جذب تحقیقات ارزشمند و تاثیرگذار در سراسر جهان به بهبود تحقیقات دانشمندان کمک میکند. |
از جمله سمینارها و کنفرانسهای مرتبط با رشته مهندسی پلیمر میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
کنفرانس ملی پلیمر ایران که توسط دانشگاه اصفهان و انجمن پلیمر ایران انجام گرفت، سمینار بینالمللی علوم و تکنولوژی پلیمر ISPT، کنفرانس ملی پلیمر در راه و ساختمان ، کنفرانس بین المللی پژوهش کاربردی در شیمی و مهندسی شیمی با تاکید بر فناوریهای بومی ایران که علوم و مهندسي پليمر یکی از محورهای این کنفرانس بود. برای ترجمه مقاله رشته مهندسی پلیمر کافیست با کارشناسان ترجمیک تماس بگیرید. ترجمه کتاب مهندسی پلیمر نیز در همین سایت توسط مترجمان با تجربه به صورت حرفهای انجام میگیرد.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
اگر بخواهیم در حیطه صنعت پلیمر به کمترین عوارض، خطا و بهترین کیفیت تولیدی مواد پلیمری و مواد مرتبط با آن دست پیدا کنیم یا حتی تولیدات جدیدتر در این صنعت ابداع کنیم، نیاز هست در رشته مهندسی پلیمر پژوهشهای فراوانی خصوصاً از طریق کسب آگاهی علوم روز دنیا انجام بگیرد. برای این کار نیاز به ترجمه تخصصی مهندسی پلیمر میباشد که در سایت ترجمیک این کار توسط مترجمان مجرب در مقاطع بالای تحصیلی صورت میگیرد.
پلی وینیل کلرید، نانو کامپوزیت، چیتین و چیتوسان، ایروژل، پلی اتیلن، پلی یورتان، بیوپلیمرها، کامپوزیت پلیمری، پلیمریزاسیون، رنگرزی، کیتن، پلی اولفین، آسفالت، پانسمان زیستی، الیافت، برسهای پلیمری، لوله پلیاتیلنی از جمله زمینههای پژوهشی مهندسی پلیمر محسوب میگردند.
ترجمیک یک سایت ترجمه مهندسی پلیمر بوده که در کمترین زمان، بالاترین کیفیت و مناسب ترین هزینه خدمات ترجمه متون مهندسی پلیمر را برای شما انجام میدهد.
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه مهندسی پلیمر بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته مهندسی پلیمر را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته مهندسی پلیمر از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی مهندسی پلیمر علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه مهندسی پلیمر، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه مهندسی پلیمر، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته مهندسی پلیمر، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه مهندسی پلیمر، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه مهندسی پلیمر را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر