خدمات ترجمه رسمی پروانه مهندسی به صورت آنلاین در ترجمیک ارائه میشود. شما در تهران و شهرستانها میتوانید از این خدمات استفاده کنید. برخی از مهمترین ویژگیهای ترجمه رسمی در ترجمیک عبارت است از:
هزینه ترجمه رسمی مدارک در ترجمیک مطابق نرخنامه قوه قضائیه محاسبه میشود. این نرخنامه هر سال یکبار از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام شده و ملاک تعیین هزینه ترجمه رسمی میباشد.
هزینه ترجمه رسمی پروانه مهندسی از فارسی به انگلیسی {{144000 | number: 0 | pNumber}} تومان به ازای هر صفحه است.
هزینه ترجمه رسمی پروانه مهندسی از فارسی به زبانهای غیرانگلیسی {{172800 | number: 0 | pNumber}} تومان به ازای هر صفحه است.
پروانه اشتغال به کار مهندسی که به اختصار پروانه مهندسی یا پروانه اشتغال نامیده میشود، در واقع اجازه فعالیت رسمی مهندسی در زمینه طراحی، محاسبه، نظارت، اجرا، بهره برداری، نگهداری، کنترل و بازرسی امور آزمایشگاهی، مدیریت ساخت و تولید، نصب، آموزش و تحقیق در رشتههای هفت گانه مصوب نظام مهندسی (عمران، معماری، مکانیک، برق، شهرسازی، نقشه برداری و ترافیک) میباشد.
در مورد دانش آموختگان سایر رشتهها نيز در صورت مرتبط بودن رشته تحصیلی، وضعيت صـدور و يا تمديد پروانه اشتغال به كار آنها بر اساس نظر كميسيون هم ارزي رشتهها مشخص خواهد شد.
تمامی مهندسان, کاردانان و معماران تجربی برای دریافت پروانه اشتغال به کار و شماره رسمی از سازمان نظام مهندسی نیازمند شرکت در آزمون نظام مهندسی متناسب با رشته خود هستند. براساس ماده ۷ آیین نامه اجرایی مربوط به قوانین نظام مهندسی و کنترل ساختمان, جهت شرکت در آزمون نظام مهندسی و دریافت پروانه اشتغال، دارا بودن مدارک تحصیلی مرتبط از دانشگاه های مورد تایید وزارت علوم ضروری است. همچنین برای صدور پروانه اشتغال به کار مهندسی علاوه بر مدرک تحصیلی، گواهی اشتغال به کارآموزی و سابقه کار حرفهای در رشتههای تخصصی و فنی مربوطه پس از اخذ مدرک تحصیلی نیز ضروری است.
وزارت راه و شهرسازی پس از بررسی تقاضای اشتغال به کار و پس از گذشت یک ماه، پروانه اشتغال به کار مهندسی را در چهار درجه، پایه ۳، پایه ۲، پایه ۱ و ارشد صادر میکند.
اشخاص حقيقي داراي پروانه اشتغال به كار مهندسي در رشته و تخصصي كه صلاحيت آنها تأیید شده است ميتوانند به صورت انفرادی يا به طور مشترك با مسئوليت مشترك اقدام به تأسيس دفتر مهندسي کنند. بنابراین تأسیس دفاتر مهندسي منوط به پروانه اشتغال شخص يا اشخاص حقيقي ميباشد و امتياز آن قابل واگذاري نيست.
ترجمه رسمی پروانه اشتغال به کار مهندسی جز مدارک شغلی مورد نیاز برای اخذ ویزا میباشد. ارائه پروانه مهندسی به سفارت جهت اخذ ویزا به تنهایی نمیتواند افسر بررسی کننده مدارک را در مورد اشتغال متقاضی در کشور خود قانع کند. بنابراین لازم است که ترجمه مدارک شغلی دیگر مانند گواهی اشتغال به کار در شرکت مهندسی، سابقه بیمه تحت پوشش بیمه شرکت یا سازمان مهندسی، قرارداد رسمی یا پیمانکاری، ترجمه رسمی فیش حقوقی، حکم کارگزینی و ... نیز به همراه این مدرک به سفارت مربوطه ارائه گردد.
از سوی دیگر در رابطه با صادرات خدمات مهندسی به سایر کشورها که روز به روز با استقبال بیشتری مواجه میشود، به ترجمه رسمی مدارک مهندسان از جمله پروانه اشتغال به کار مهندسی نیاز است.
ترجمه رسمی پروانه مهندسی با ارائه اصل مدرک صادر شده توسط سازمان نظام مهندسی ساختمان استان مربوطه به دارالترجمه قابل انجام است. در صورتی که نیاز به تأییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه باشد، اصل مدرک تحصیلی یعنی دانشنامه نیز باید به همراه اصل پروانه مهندسی و ترجمه رسمی به وزارتخانههای مذکور ارسال گردد.
طبق قانون وضع شده توسط ریاست امور مترجمان رسمی قوه قضاییه، باید اصل مدرک تحصیلی در زمان تأیید ترجمه رسمی پروانه مهندسی، توسط دادگستری و وزارت خارجه رویت شود، زیرا به هر دلیلی امکان دارد که پس از اخذ پروانه مهندسی مشکلی برای مدرک تحصیلی به وجود آمده باشد.
ترجمه رسمی، قوانین و شرایط خاصی دارد که با توجه به تعدد اسناد و شرایط افراد مختلف، پیچیدگیهای زیادی دارد. ما سعی کردهایم به سوالات رایج مشتریان در طی سالهای اخیر، جواب آنها را به صورت ویدئوهایی آماده نماییم. امیدواریم با مشاهده این ویدئوهای کوتاه، جواب سوالات خود را بیابید. در هر حال، برای پاسخگویی به سوالات شما از طریق شماره تماس بالای این صفحه در خدمت شما هستیم.
سایت ترجمه تخصصی ترجمیک با همراهی مترجمان رسمی و دارالترجمههای رسمی قوه قضاییه انواع خدمات ترجمه رسمی را ارائه مینماید. شما میتوانید در مرکز ترجمه رسمی آنلاین سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط دارالترجمههای رسمی مورد تایید قوه قضائیه، سفارش خود را تحویل بگیرید.
ثبت سفارش: برای ثبت سفارش ترجمه رسمی، کافی است نوع مدارکی که میخواهید ترجمه شود را انتخاب کرده و اسکن آنها را از طریق سایت ارسال نمایید. سفارش شما به صورت خودکار قیمتگذاری شده و میتوانید نسبت به پرداخت آن اقدام نمایید. تیم پشتیبانی ترجمیک سفارش شما را بررسی کرده و در صورت لزوم ظرف یک ساعت برای هماهنگی با شما تماس خواهند گرفت.
قیمتگذاری ترجمه رسمی: قیمتگذاری سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک مطابق نرخنامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است.
ارسال و دریافت مدارک: شما میتوانید اسکن مدارک خود را ارسال کنید یا آدرس خود را اعلام نمایید تا پیک ما برای دریافت مدارک به محل مورد نظر شما بیاید. برای تحویل سفارش نیز، هم امکان دریافت حضوری از طریق مراجعه به دارالترجمههای معین و هم ارسال از طریق پیک میسر است.
تاییدیههای دادگستری و خارجه: ما علاوه بر ارائه مدارک ترجمه شده با مهر مترجم رسمی، در صورتی که نیاز داشته باشید، مدارک شما را با مهر و تایید وزارت دادگستری و وزارت خارجه نیز آماده میکنیم.
خیر، قیمتها دقیقا مطابق نرخنامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است و هیچ مبلغ اضافه ای دریافت نمی گردد.
خیر، فقط اصل مدارک باید به رویت مترجم رسمی برسد. در صورتی که پیک را انتخاب نمایید، پیک دارالترجمه برای دریافت مدارک به شما مراجعه خواهد کرد و نیاز به ترجمه حضوری شما در هیچ مرحلهای نیست.
بله، هزینه دقیق برابر مبلغی است که این وزارتخانهها دریافت میکنند و مبلغ اضافه ای دریافت نمیگردد.
بله، با انتخاب گزینه ترجمه رسمی فوری، تقریبا زمان تحویل مدارک نصف میشود. دقت کنید زمان مورد نیاز برای تاییدهها بستگی به وزارتخانهها دارد.
ترجمیک به صورت 24 ساعته پاسخگوی سوالات شماست.
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۸۹
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۶۸
۰۲۱-۶۶۰۶۴۶۰۶
سفارش ترجمه رسمی شما در ترجمیک به صورت کاملاً آنلاین صورت میگیرد و شما قادر هستید در چند مرحله ساده سفارش خود را ثبت نمایید.
زمان اجرای سفارش: معمولا 2 تا 4 روز کاری
ابتدا اسناد مدنظر خود از قبیل شناسنامه، ریزنمرات و اسناد حقوقی را از طریق صفحه ارسال سفارش ترجمه رسمی انتخاب و ارسال میکنید. در اینجا میتوانید اسکن مدارک را برای تسریع سفارش بفرستید.
همچنین میتوانید تاییدیههای دادگستری و خارجه را انتخاب نمایید تا برای شما انجام شود. سپس پرداخت را انجام دهید.
همکاران ما در واحد پشتیبانی ترجمیک، سفارش شما را دریافت کرده و بررسی میکنند. در این مرحله اگر اسناد شما برای ترجمه مشکلی داشته باشد، به شما کمک میکنند تا این مشکلات برطرف شود.
در صورت تایید، سفارش شما برای اجرا به دارالترجمه نزدیک محل سکونت شما ارجاع میشود.
در این مرحله، دارالترجمههای معتبر فعال در سامانه ترجمیک کار ترجمه رسمی شما را انجام میدهند. در این مرحله بیشترین دقت برای انجام کار شما به بهترین وجه صورت میگیرد.
اگر مدارک شما نیازمند تاییدات باشد، میبایست در این مرحله مدارک را به دارالترجمه ارائه دهید. پس از پایان کار ترجمه، اسناد ترجمه شده با پیک به شما تحویل میشود.
اگر نیازمند دریافت تاییدات وزارت خارجه یا وزارت دادگستری باشید، برای برخی اسناد لازم است مدارکی را ارائه نمایید. در جدول زیر این جزئیات این مدارک آمده است.
ردیف | عنوان مدرک | الزامات مورد نیاز برای دریافت مهر دادگستری و خارجه |
---|---|---|
{{1 | pNumber}} | مدارک تحصیلی دوره ابتدایی، راهنمایی و متوسطه | مهر و امضای مسئولین مدرسه و تایید آموزش و پروش منطقه |
{{2 | pNumber}} | مدارک تحصیلی دانشگاههای وزارت علوم | تایید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری |
{{3 | pNumber}} | مدارک تحصیلی دانشگاهی پزشکی | تایید وزارت بهداشت |
{{4 | pNumber}} | مدارک دانشگاه آزاد (غیر پزشکی) | تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد |
{{5 | pNumber}} | مدارک رشتههای پزشکی و پیراپزشکی دانشگاه آزاد اسلامی | تایید معاونت دانشجویی وزارت بهداشت و درمان پزشکی |
{{6 | pNumber}} | گواهیها و پرینتهای بانکی | اخذ مهر امور بینالملل همان بانک |
{{7 | pNumber}} | مدرک و خلاصه فوت | مهر ثبت احوال و شناسنامه باطل شده |
{{8 | pNumber}} | گواهی تجرد | باید توسط سازمان ثبت احوال محل صدور صادر شده باشد. |
{{9 | pNumber}} | سند ازدواج | ارائه شناسنامه یکی از زوجین |
{{10 | pNumber}} | رونوشت ازدواج | تایید و مهر دفترخانه و ارائه شناسنامه |
{{11 | pNumber}} | سند طلاق | ارائه شناسنامه و برای رونوشت مهر دفترخانه لازم است. |
{{12 | pNumber}} | گواهی عدم سوء پیشینه | تا یک ماه پس از تاریخ صدور |
{{13 | pNumber}} | وصیت نامه | وصیت نامه در سربرگ محضر با مهر و امضای سر دفتر و همراه با وصی و موصی |
{{14 | pNumber}} | کارت پایان خدمت یا معافیت | با ارائه اصل کارت |
{{15 | pNumber}} | گواهینامه رانندگی | با ارائه اصل کارت |
{{16 | pNumber}} | گواهی ولادت | مهر پزشک و تایید سازمان نظام پزشکی |
{{17 | pNumber}} | سند مالکیت | ممهور به ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقال |
{{18 | pNumber}} | وکالت نامه | تایید دفاتر اسناد رسمی و مهر و امضای سر دفتر |
{{19 | pNumber}} | مبایعهنامه یا بیعنامه | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و ارائه اصل سند مالکیت |
{{20 | pNumber}} | اجاره نامه | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و ارائه اصل سند مالکیت |
{{21 | pNumber}} | تعهدنامه | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر |
{{22 | pNumber}} | تفویض وکالتنامه و سایر نقل و انتقالات | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر |
{{23 | pNumber}} | اقرارنامه | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و مدارک با توجه به متن |
{{24 | pNumber}} | اظهارنامه و دادخواستها | در مرحله اول قابل ترجمه و تایید نیست. |
{{25 | pNumber}} | ارزیابی املاک و مستغلات | فقط در صورتی که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام و کانون کارشناسان دادگستری استان تایید شده باشد. |
{{26 | pNumber}} | استعلام ثبت اسناد | ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه |
ترجمه رسمی در ترجمیک، در چارچوب قوانین کلی ترجمه رسمی اداره امور مترجمان قوه قضائیه صورت میگیرد. در این میان، چند قانون ساده نیز در این زمینه وجود دارد که توجه شما به آن قبل از ارسال سفارش ضروری است:
ترجمه رسمی در واقع ترجمه اسناد و مدارک به زبان مقصد توسط مترجم مورد تایید قوه قضاییه، بر روی سربرگ قوه قضاییه و مهمور به مهر رسمی قوه قضاییه است. با توجه به ماده 33 آییننامه اجرایی اصلاح ماده 3 در مورد ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم، موضوعات مربوط به فعالیت ترجمه رسمی مانند مترجمی رسمی اسناد مدارک، ترجمه رسمی اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی مستلزم به اخذ مجوز از قوه قضاییه است. در واقع این آییننامه اهمیت ترجمه رسمی از نظر قضایی را نمایان میکند. در بعضی از موارد نیاز به تایید ترجمه توسط وزارت دادگستری و امورخارجه است. در تمامی این موارد اصل مدارک در زمان مهر شدن اسناد نیاز است. این فرآیند در ایران توسط دارالترجمه های رسمی صورت میگیرد و متصدی آن مترجم رسمی دادگستری است. اداره فنی دادگستری مرجع نظارت بر فعالیت درالترجمهها است.