در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته فقه و علوم اسلامی برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه فقه و علوم اسلامی به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
ترجمیک به عنوان بزرگترین و جامعترین پلتفرم خدمات زبانی کشور، مزیت بسیار ویژهای در ترجمه تخصصی متون و مقالات دارد. ما با تکیه بر دانش، تحصیلات و تجربه بیش از ۲۰ هزار مترجم و نویسنده متخصص از استانهای مختلف ایران و همچنین ۲۶ کشور جهان، برای ترجمه و ویرایش مقالات و کتابهای شما در زبانهای مختلف آمادگی داریم.
شما میتوانید بهترین تجربهی سفارش ترجمه کتاب را در وبسایت ترجمه کتاب ترجمیک تجربه کنید. شاید بپرسید چرا؟ خب! اجازه بدهید اهم دلایل را ذکر کنیم:
مهمترین هدف ما در حوزه ترجمه کتاب این است که مشتریان معتبری که سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی خود را به ما میسپارند، از ما راضی باشند و بهترین نتیجه را از سفارش ترجمه کتاب به ترجمیک دریافت نمایند. به این امید که خدمات ترجمه کتاب، مقاله و ترجمه همزمان ما را به همکاران و آشنایان خود نیز معرفی نمایند.
دانش فقه قديمیترين و اصيلترين رشته از دانشهای دينی و اسلامی است که پایههای آن در زمان نبی مکرم اسلام صلی الله علیه و آله و ائمه اطهار علیهم السلام نهاده شده است و به جهت نياز فراوان مسلمانان به احکام الهی در زندگی روزمره خود رشد و بالندگی بسياری داشته است.
اين دانش تا پیش از تأسيس دانشگاه در ايران اصلیترين دانش مورد توجه در حوزههای علميه بوده است و هم اکنون نیز طلاب حوزه های علميه فقه را به عنوان محوریترين درس حوزوی می آموزند، لکن اين دانش با تأسيس دانشگاه، برای نخستين بار به صورت رشته دانشگاهی در سال ۱۳۱۳ در دانشکده معقول و منقول (دانشکده الهيات امروزی) دانشگاه تهران تدريس گرديد.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
دوره تحصیلی در رشته فقه و مبانی حقوق، به صورت کارشناسی ارشد پیوسته میباشد که به صورت پنج سال کارشناسی و دو سال کارشناسی ارشد تعریف شده است. دانشجویان در طول دوره تحصیلی کارشناسی ارشد پیوسته حدود ۲۳۰ واحد را میگذرانند.
دانشجويان اين رشته علاوه بر دروس تخصصی رشته فقه و مبانی حقوق که با تاکيد بر فقه مضاف و رويکرد ميان رشته ای ارائه میشود، حدود۸۰ واحد دروس در ديگر حوزه های معارف اسلامی (دوره مطالعاتی آثار استاد شهید مطهری، تفسیر و تدبر در قرآن کريم، قواعد و مکالمه زبان عربی، تاریخ اسلام و...) و همچنین زبان انگلیسی را در طول تحصیل میگذرانند.
دانشجویان طی دوره کارشناسی علاوه بر آشنایی با مباحث بنیادی و اساسی در زمینه های مختلف علوم اسلامی، به طور نسبی درباره حقوق اسلامی و عرفی به کسب دانش و تخصص می پردازند به گونه ای که در پایان این دوره زمینه لازم برای ادامه تحصیل در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری فقه و حقوق خصوصی و فقه و حقوق جزا در مدرسه عالی و سایر رشته های مرتبط در دیگر مراکز آموزش عالی به منظور ادامه تحصیلات و پژوهش های تخصصی و اجتهادی فراهم میشود و خواهند توانست در جهت تحقق اهداف مذکور در این برنامه و پیشبرد فرهنگ جامعه نقش موثری را ایفاء نمایند.
الهیات و معارف اسلامی رشتهای برای معرفت و شناخت خدا و انسان میباشد. این رشته به انسان کمک خواهد کرد که به واسطه دین بتواند به این هدف مهم دست پیدا کند. با مطالعه این رشته میتوان مسیر صحیح زندگی را آموخت و در همین راستا به سایر افراد جامعه نیز کمک شایانی کرد.
گرایشهای رشته الهیات و معارف اسلامی عبارتاند از تاریخ فرهنگ و تمدن ملل اسلامی، علوم قرآن و حدیث با تکیه بر شناخت، تفسیر و تبیین قرآن مجید و احادیث ائمه اطهار، فقه و مبانی حقوق اسلامی، فلسفه و حکمت اسلامی، ادیان و عرفان وفقه شافعی که در مقطع کارشناسی ارشد ارائه میشوند.
دانشجویان رشته الهیات و معارف اسلامی میتوانند پس از اتمام تحصیل خود اقدام به تدریس در مراکز آموزشی-فرهنگی و دینی کنند. به تحقیق و پژوهش در رابطه با مسائل معنوی و مذهبی بپردازند. در زمینه ادیان آسمانی و عرفان مطالعه و تحقیق کنند. کارشناس تولید محتوا وب سایتهای دینی یا نویسنده و سردبیر مجلهها و انتشارات دینی شوند. آنها میتوانند در رسانههای تخصصی یا دولتی چون رادیو و تلویزیون مشغول به کار شوند و اطلاعات خود را با افراد نیازمند جامعه به اشتراک بگذارند، کتاب تالیف کرده، کلاسهای عرفان برگزار کنند و در حیطه عرفان فعالیتهای رسانهای انجام دهند.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | International Journal Of Law And Psychiatry |
مجله بین المللی حقوق و روانپزشکی یک ژورنال پزشکی دو ماهه است که با روانپزشکی پزشکی قانونی روبرو میشود. این موسسه در سال ۱۹۷۸ تأسیس و به نمایندگی از آکادمی بین المللی حقوق و سلامت روان توسط الزویر منتشر شده است ، که این مجله رسمی است. سردبیر دیوید ویس استوب است. |
![]() |
۲ | Journal of Islamic Law |
مجله حقوق اسلامی یک مجله آنلاین است که با همتایان همایش منظم منتشر میشود. دارای بورس تحصیلی جدید در مطالعات حقوقی اسلامی است. با تمرکز بر رویکردهای تاریخی ، تطبیقی و حقوقی و اجتماعی قوانین اسلامی ، ما همچنین علاقه زیادی به ارائه ابزارهای علم داده و منابع اولیه داریم که تجزیه و تحلیل علمی را اطلاع میدهد. |
![]() |
۳ | Journal of Islamic Studies and Culture |
مجله مطالعات و فرهنگ اسلامی مجله علمی پژوهشی بینالمللی است که توسط موسسه تحقیقات آمریکایی برای توسعه سیاست منتشر شده است. این مجله به مطالعه علمی همه جنبههای اسلام و جهان اسلام اختصاص یافته است. توجه ویژهای به کارهای مربوط به تاریخ ، جغرافیا ، علوم سیاسی، اقتصاد، مردم شناسی، جامعه شناسی، حقوق، ادبیات، دین، فلسفه، روابط بین الملل، مسائل زیست محیطی و توسعهای و همچنین مقالات اخلاقی مربوط به تحقیقات علمی میشود. این مجله متعهد به انتشار تحقیقات اصلی در مورد اسلام به عنوان فرهنگ و تمدن است. |
![]() |
از جمله معروفترین ژورنالهای رشته الهیات و معارف اسلامی میتوان به مجله بریل، مجله مطالعات اسلامی شیعه، مجله مطالعات اسلامی، ژورنال بینالمللی مطالعات اسلامی و الهیات، ژورنال بازاریابی اسلامی با بالاترین رنکینگ اشاره کرد.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | بریل |
ژورنال بریل به بررسی مباحث الهیات، فلسفه و ارتباط آن با اسلام از تاریخ ابتدایی اسلام تا به امروز میپردازند. |
![]() |
۲ | مجلات معتبر اسلامی شیعه |
این ژورنال به مطالعات اسلامی میپردازد و هر سه ماه توسط ICAS Press برای کالج اسلامی منتشر میشود. |
![]() |
۳ | مجله مطالعات اسلامی |
تلاش این ژورنال بر این است که سنتهای اسلامی را محور اصلی کار آکادمیک خود قرار دهد تا زمینهای برای تشویق بینالمللی جهانیان به مطالعه اسلام فراهم شود. |
![]() |
همایشها و کنفرانسهای داخلی در حیطه رشته الهیات و معارف اسلامی شامل کنفرانس بینالمللی علوم اسلامی، پژوهشهای دینی و حقوق، کنفرانس بینالمللی پژوهشهای دینی، علوم اسلامی، فقه و حقوق در ایران و جهان اسلام، همچنین نخستین همایش فلسفه دین اسلامی برگزار گردید و اولین کنفرانس بینالمللی ایدههای نوین در فقه، حقوق و روانشناسی که در اسفند ماه سال ۹۹ برگزار خواهد شد. جهت ترجمه کتاب الهیات و معارف اسلامی درخواست خود را با کارشناسان ترجمیک در میان بگذارید.
ترجمه مقاله رشته الهیات و معارف اسلامی نیز در همین سایت توسط مترجمان با تجربه به صورت حرفه ای انجام میگیرد.
برای ترجمه مقاله رشته فقه و علوم اسلامی کافیست با کارشناسان ترجمیک تماس بگیرید. ترجمه کتاب فقه نیز در همین سایت توسط مترجمان با تجربه به صورت حرفهای انجام میگیرد. از جمله سمینارها و کنفرانسهای مرتبط با رشتهی فقه و علوم انسانی میتوان به چهارمین کنفرانس بین المللی پژوهشهای کاربردی در علوم انسانی و علوم اسلامی با موضوع تحول در علوم انسانی اشاره کرد که در تاریخ ۱۰ اسفند ۹۹ برگزار میشود.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
از آنجا که رشته فقه و علوم انسانی یکی از رشتههای بنیادین و به خصوص در جهان اسلام امروز بسیار با اهمیت است و کسی در این رشته فعالیت میکند نیاز دارد که جدیدترین مقالات و تحقیقات را به زبانهای مختلف مطالعه نماید. برای این کار نیاز به ترجمه تخصصی فقه و علوم اسلامی است که در سایت ترجمیک این کار توسط مترجمان مجرب صورت میگیرد.
ترجمیک یک سایت ترجمه فقه و علوم اسلامی بوده که در کمترین زمان، کیفیت و هزینه عالی، خدمات ترجمه متون رشته فقه و علوم اسلامی را به زبانهای انگلیسی و عربی برای شما انجام میدهد.
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه فقه و علوم اسلامی بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته فقه و علوم اسلامی را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته فقه و علوم اسلامی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی فقه و علوم اسلامی علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه فقه و علوم اسلامی، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه فقه و علوم اسلامی، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته فقه و علوم اسلامی، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه فقه و علوم اسلامی، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه فقه و علوم اسلامی را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر