ترجمه تخصصی تاجیکی به فارسی

در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در زبان تاجیکی در خدمت شما هستند تا مقالات، کتب و متون شما را ترجمه کنند. شما می‌توانید با خیال راحت ترجمه مقالات فارسی و فارسی به ترجمیک بسپارید.



از کلمه‌ای
۱۱۵۳ تومان

از کلمه‌ای
۸۶۴ تومان
گارانتی خدمات دایمی
گارانتی خدمات
قوانین محرمانگی اطلاعات
قوانین محرمانگی
چرا ترجمیک
چرا ترجمیک؟

زبان تاجیکی در دوره‌های گوناگون بنا به تحولات تاریخ تاجیکستان به سه الفبای متفاوت نوشته می‌شده‌است؛ ابتدا از الفبای فارسی استفاده شد، بعد برای مدت کوتاهی از لاتین استفاده‌شد و البته امروزه از سیریلیک استفاده می‌گردد. در گویش بخارایی که در میان یهودیان بخارایی صحبت می‌شود به‌طور سنتی از الفبای عبری استفاده می‌شد اما امروزه آن نیز با یک نوع الفبای سیریلیک نوشته می‌شود.

تماس با ما

شماره خود را وارد کنید تا در اسرع وقت با شما تماس گرفته شود:

هر خطی که مشخصاً برای نوشتن زبان فارسی تاجیکی از آن استفاده‌شود را الفبای تاجیکی می‌گویند. زبان فارسی تاجیکی كه امروزه به آن تنها تاجيكي گفته می‌شود، به گویشی از زبان فارسی می‌گويند که در آسیای مركزي به خصوص در کشورهای تاجیکستان و ازبکستان معمول است. مجلس تاجیکستان در سال ۱۳۷۸ خورشیدی با حذف واژه فارسی، نام قانونی زبان این کشور را تاجیکی اعلام کرد.

زبان تاجیکی تحت تاثير لغاتي از زبان روسی و ازبکی قرار دارد و علاوه بر آن مردم تاجيكستان برای بعضي از مفهوم‌ها، لغاتي كه كمتر در زبان فارسي بكار می‌رود را استفاده مي¬كنند. بعنوان مثال در فارسی تاجیکی به خفاش: کورشب پرک، به فوتبالیست: فوتبالباز، به چای سبز: چای کبود، به بالگرد: چرخبال، به فرودگاه،: خیزگه (محل برخاستن هواپیما) و به کتری: چایجوش می‌گویند. با اين وجود، فارسی تاجیکی براي ما ايرانيان به آساني قابل درك است. در راستاي تغییر خط نوشتاري در كشور تاجیکستان، زبان تاجیکی را با الفبای سیریلیک متفاوت با قبل نوشته و به آن الفبای تاجیکی می‌گویند.

ترجمه تخصصی فارسی به تاجیکستانی

اتنولوگ تاجيكي را هم‌خانواده با فارسی ایران دانسته و البته پارامترهاي اتنولوگ جهت تشخیص ميان گویش و زبان با مراجع دیگر زبانشناسی هميشه يكي نیست و بسیاری از گویش‌هایی که توسط اتنولوگ به‌صورت زبان‌های متفاوت دسته بندي شده‌، حتی در معيار عدم قابلیت فهم صدق نمی‌کنند.

لهجه‌های تاجیکی در چهار دسته ذيل دسته‌ بندی می‌شوند:

  • گروه شمال غربی که بیشتر لهجه‌های تاجیک تاجیکستان شمالی و ازبکستان را دربر می‌گیرد.
  • گروه مرکزی که لهجه‌های ساکنان قسمت بالای ((زرافشان)) و ((رشتان)) و ((سوخ)) را دربر دارد.
  • گروه جنوبی یعنی لهجه‌های ((بدخشان)) و ((کولاب)).
  • گروه جنوب شرقی یعنی لهجه‌های ((درواز)).

اقتصاد تاجیکستان

به دلیل پتانسيل جغرافیایی و طبیعی كشور تاجيكستان، یکی از نواحي مهم اقتصادی در ميانه به حساب می‌آيد و از جایگاهی خاص برخوردار است. تاجیکستان یکی از جمهوری‌های سابق مستقل شده از اتحاد جماهیر شوروی است. در سال ۲۰۰۵ ميلادي، تولید ناخالص ملی آن حدود ۲ میلیارد دلار بود.

در حالي كه در سال ۲۰۱۱ ميلادي مبادلات بین دو کشور در مقدار بالا بوده‌است، ایران دومین سرمایه‌گذار بزرگ بعد از چين در تاجیکستان است. یکی از جاذبه‌های تاجیکستان، برای ایران، منابع غنی اورانیوم این کشور بوده که بین ۱۴ تا ۴۰ درصد ذخایر اورانیوم جهان را در برمی‌گيرد كه با توجه به كارهاي هسته‌ای ایران که اولویت سیاست خارجی ایران نيز هست، ایران به همکاری با تاجیکستان اهمیت زیادی می‌دهد.

پروژه‌های ایران در تاجیکستان

  • تونل استقلال
  • نیروگاه هیدروالکتریک سنگ توده-۲
  • نیروگاه هیدروالکتریک شوراآباد
  • سد راغون بر روی رودخانه وخش
  • قرار است کانال تلویزیونی مشترک راه اندازی شده و برای ایران، افغانستان و تاجیکستان برنامه پخش کند.
محرمانگی اطلاعات

محرمانگی اطلاعات

  • ترجمیک از نظر اخلاقی، قانونی (مطابق ماده ۶۴ و ۷۵ قانون تجارت الکترونیک) و حرفه‌ای خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی و تمام اطلاعاتی که مشتریان در سایت بارگذاری می‌کنند، می‌داند و هیچ یک از اطلاعات ذکر شده در اختیار شخص و یا شرکت سومی قرار نمی‌گیرد.
  • انتخاب مترجمان ترجمیک با حساسیت بالا انجام می‌شود و انعقاد قرارداد عدم افشا (NDA) با مترجمان صورت می‌گیرد.
  • همچنین امکانات ویژه در قالب خدمات محرمانگی برای اسناد با حساسیت اطلاعاتی، توسط ترجمیک، به عنوان مبدع این خدمات در ایران، ارائه می‌شود.

مطالعه بیشتر


گارانتی خدمات

گارانتی خدمات دایمی

ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش می‌دهد. روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

مطالعه بیشتر


خدمات ترجمه ویراستاری تخصصی در چه زبان‌هایی ارائه می‌شود؟

در ترجمیک خدمات زبانی در انگلیسی، فارسی، عربی، ترکی استانبولی، فرانسوی، روسی، چینی، آلمانی، اسپانیولی، ایتالیایی، ژاپنی، کردی، اوکراینی، هندی، اردو، ارمنی، پرتغالی و ... ارائه می‌گردد.

چه تضمینی برای کیفیت و زمان تحویل سفارشات وجود دارد؟

ترجمیک جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران است و تعدادی زیادی از متون تخصصی، کتاب‌ها، مقالات و محتوا برای ارائه در سطوح بین‌المللی توسط آن ترجمه و ویراستاری می‌گردد. برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد و در صورت عدم رضایت از کیفیت ترجمه، مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.

آیا ترجمه در زوج زبان‌هایی به غیر از زبان فارسی نیز انجام می‌شود؟

بله، زوج زبان‌های دیگر مانند انگلیسی به چینی، آلمانی به انگلیسی و ... نیز انجام می‌شود. در صورتی که زوج زبان شما در لیست خدمات ترجمیک موجود نبود با پشتیبانی ترجمیک در تماس باشید تا شما را راهنمایی نمایند.

سوالات بیشتری دارم چگونه می‌توانم جواب سوالاتم را پیدا کنم؟

ترجمیک به صورت ۲۴ ساعته پاسخگوی سوالات شماست، لطفا با شماره تلفن ۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰ (شبانه‌‌روزی) تماس بگیرید.



چرا ترجمیک؟

همکاری با سازمان ها و شرکت ها
اعتماد شرکت‌ها و سازمان

ترجمیک با سازمان‌های دولتی و شرکت خصوصی مختلفی فعالیت مستمر دارد. این شرکت‌ها از خدمات ترجمه متن، ترجمه همزمان و ترجمه رسمی ما استفاده می‌کنند.
دانشگاه صنعتی شریف
دانشگاه شریف

ترجمیک، یک شرکت دانشگاهی است و هم‌اکنون در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف مستقر است.
پلتفرم خدمات زبانی
جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک خدمات مختلفی از جمله ترجمه متن، ترجمه کتاب، ویرایش، ویرایش نیتیو و تولید محتوا انجام می‌دهد.

تحویل بخش به بخش
تحویل بخش به بخش

تحویل بخش به بخش پروژه از طریق پنل کاربری، خیال شما را در مورد کیفیت کار و در جریان بودن پروژه جمع خواهد کرد. بعد از انجام هر بخشی از ترجمه از طریق پیامک به شما اطلاع داده می‌شود. بیشتر...
ارتباط مستقیم با مترجم
ارتباط مستقیم با مترجم و ویراستار

مشتری می تواند در طول فرآیند ترجمه با مترجم خود ارتباط مستقیم بگیرد، از پیشرفت کار مطلع شود و اگر نکته‌ای را باید به او تذکر دهد، به صورت مستقیم برای مترجم بفرستد.
تیم پایش کیفی
تیم پایش کیفی

تیم پایش فنی ترجمیک به صورت مستمر در حال بررسی تک تک متون ترجمه شده توسط مترجمان سایت است. کارشناسان پایش، بر روی تمام سفارش‌ها نظر فنی گذاشته و در صورتی که متنی نیاز به تغییر داشته باشد توسط مترجم اصلاح می‌گردد.



لوگو ترجمیک ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی


ثبت
سفارش