در ترجمیک، صدها مترجم متخصص در رشته الهیات و معارف اسلامی برای ترجمه مقالات، کتابها و متون در خدمت شما هستند. شما با خیالی راحت ترجمه مقاله فارسی و ترجمه مقالات انگلیسی خود را در زمینه الهیات و معارف اسلامی به ترجمیک بسپارید. با ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات، گواهی معتبر بینالمللی نیز دریافت میکنید.
الهیات و معارف اسلامی رشتهای برای معرفت و شناخت خدا و انسان میباشد. این رشته به انسان کمک خواهد کرد که به واسطه دین بتواند به این هدف مهم دست پیدا کند. با مطالعه این رشته میتوان مسیر صحیح زندگی را آموخت و در همین راستا به سایر افراد جامعه نیز کمک شایانی کرد.
با شماره تلفن ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید.
همچنین میتوانید شماره خود را وارد کنید تا با شما تماس گرفته شود:
گرایشهای رشته الهیات و معارف اسلامی عبارتاند از تاریخ فرهنگ و تمدن ملل اسلامی، علوم قرآن و حدیث با تکیه بر شناخت، تفسیر و تبیین قرآن مجید و احادیث ائمه اطهار، فقه و مبانی حقوق اسلامی، فلسفه و حکمت اسلامی، ادیان و عرفان وفقه شافعی که در مقطع کارشناسی ارشد ارائه میشوند.
دانشجویان رشته الهیات و معارف اسلامی میتوانند پس از اتمام تحصیل خود اقدام به تدریس در مراکز آموزشی-فرهنگی و دینی کنند. به تحقیق و پژوهش در رابطه با مسائل معنوی و مذهبی بپردازند. در زمینه ادیان آسمانی و عرفان مطالعه و تحقیق کنند. کارشناس تولید محتوا وب سایتهای دینی یا نویسنده و سردبیر مجلهها و انتشارات دینی شوند. آنها میتوانند در رسانههای تخصصی یا دولتی چون رادیو و تلویزیون مشغول به کار شوند و اطلاعات خود را با افراد نیازمند جامعه به اشتراک بگذارند، کتاب تالیف کرده، کلاسهای عرفان برگزار کنند و در حیطه عرفان فعالیتهای رسانهای انجام دهند.
از جمله معروفترین ژورنالهای رشته الهیات و معارف اسلامی میتوان به مجله بریل، مجله مطالعات اسلامی شیعه، مجله مطالعات اسلامی، ژورنال بینالمللی مطالعات اسلامی و الهیات، ژورنال بازاریابی اسلامی با بالاترین رنکینگ اشاره کرد.
ردیف | نام ژورنال | معرفی | تصویر |
---|---|---|---|
۱ | بریل |
ژورنال بریل به بررسی مباحث الهیات، فلسفه و ارتباط آن با اسلام از تاریخ ابتدایی اسلام تا به امروز میپردازند. |
|
۲ | مجلات معتبر اسلامی شیعه |
این ژورنال به مطالعات اسلامی میپردازد و هر سه ماه توسط ICAS Press برای کالج اسلامی منتشر میشود. |
|
۳ | مجله مطالعات اسلامی |
تلاش این ژورنال بر این است که سنتهای اسلامی را محور اصلی کار آکادمیک خود قرار دهد تا زمینهای برای تشویق بینالمللی جهانیان به مطالعه اسلام فراهم شود. |
همایشها و کنفرانسهای داخلی در حیطه رشته الهیات و معارف اسلامی شامل کنفرانس بینالمللی علوم اسلامی، پژوهشهای دینی و حقوق، کنفرانس بینالمللی پژوهشهای دینی، علوم اسلامی، فقه و حقوق در ایران و جهان اسلام، همچنین نخستین همایش فلسفه دین اسلامی برگزار گردید و اولین کنفرانس بینالمللی ایدههای نوین در فقه، حقوق و روانشناسی که در اسفند ماه سال ۹۹ برگزار خواهد شد. جهت ترجمه کتاب الهیات و معارف اسلامی درخواست خود را با کارشناسان ترجمیک در میان بگذارید.
ترجمه مقاله رشته الهیات و معارف اسلامی نیز در همین سایت توسط مترجمان با تجربه به صورت حرفه ای انجام میگیرد.
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا
ماهانه مقالات متعددی توسط ترجمیک ترجمه و یا ویرایش میشود و برای آنها گواهی ترجمه یا ویرایش صادر میگردد. این مقالات در مجلات و کنفرانسهای معتبر منتشر و ارائه میشوند. در لیست زیربخش کوچکی از مقالات سال ۲۰۲۲ را که از نویسندگان آنان (مشتریان ترجمیک) کسب اجازه شده است، مشاهده کنید.
امروزه کمتر کسی پیدا میشود که از تاثیر دین در زندگی مطلع نباشد. افراد حتی اگر برای روزها مسائل معنوی و مذهبی چون معارف اسلامی را نادیده بگیرند، به محض روبرو شدن با مشکلات زندگی و حوادث ناگوار باز هم به خدا و علوم دینی چنگ خواهند زد.
در آخر تنها او است که چاره کلید مشکلات بوده و کمککننده برای داشتن یک زندگی سالم با در نظر گرفتن مسائل دینی خواهد بود. با تکیه بر دانش داخلی و ترجمه متون الهیات و معارف اسلامی مسلمانان سایر کشورها میتوان بهترین و عالیترین دستاوردهای دینی زندگی را برای خود و افراد جامعه مهیا ساخت.
ضرورت وکارکردهای دین در زندگی انسان معاصر، آسیب شناسی دینداری در عصر جدید، راهکارهای انتقال موثر معارف دینی به مخاطبان (کودکان، نوجوانان و جوانان)، بررسی میدانی و محتوایی شبهات دینی و پاسخ به آنها در ابعاد کلامی، اجتماعی، اخلاقی، سیاسی و سبک زندگی در آموزههای اسلامی از جمله زمینههای پژوهشی پیشنهادی رشته الهیات و معارف اسلامی میباشند.
برای ترجمه تخصصی الهیات و معارف اسلامی و سایر ترجمههای مورد نیاز خود جهت انجام پژوهش و تحقیقات میتوانید به ترجمیک، سایت ترجمه الهیات و معارف اسلامی درخواست خود را ارائه دهید.
برای اینکه میزان هزینه ترجمه تخصصی متن خود را در زمینه الهیات بسنجید و با توجه به بودجهتان برنامهریزی کنید، از صفحه قیمت ترجمه و نیز بهکمک ماشینحساب ترجمه، نرخها را مشاهده کنید.
ترجمیک، ترجمه تخصصی در رشته الهیات را در سه سطح کیفیت و سرعت مختلف به شما ارائه میدهد. اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و شما زودتر از موعد بیشترین سرعت، بخواهید سفارشتان را تحویل بگیرید، کافی است با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک در ارتباط باشید. ما راهکار پیشنهادی ترجمیک برای سفارشهای حجیم را برای شما تشریح میکنیم.
ترجمیک خدمات متنوعی در حوزه زبان فراهم میکند و سفارشها را در سرعت و کیفیت دلخواهتان به شما ارائه میدهد. بهمنظور تسهیل در انجام کار مشتریان گرامی، ترجمیک مجموعه قوانینی برای حفظ حقوق مشتری در نظر گرفته است.
برای مثال برای جلب اعتماد بیشتر این امکان فراهم شده است که شما از مترجمتان ابتدا نمونه کار بخواهید یا سفارشتان را طی سه مرحله دریافت کنید. ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی انگلیسی، دو نمونه از پرطرفدارترین خدمات ترجمیک به حساب میآید.
ترجمیک بزرگترین پلتفرم ارائهدهنده ترجمه و خدمات زبانی است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی در رشته الهیات از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
ما در ترجمیک با همکاری بیش از ۱۰۰۰ مترجم در رشتههای مختلف دانشگاهی، خدمات ترجمه تخصصی خود را ارائه میدهیم. مترجمان ما در زمینه تخصصی الهیات علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد ترجمه، به مبانی زمینه تخصصی متن آشنا هستند.
ازاینرو از مهارت و تخصص بالای مترجمان ترجمیک خیالتان راحت باشد و با آسودگی سفارش خود را ثبت کنید.
علاوه بر ترجمه در زمینه الهیات، ویرایش مقالات، بازنویسی یا پارافریز تخصصی متنها و ویرایش نیتیو در همه زبانها در همین زمینه یکی از مهمترین خدماتی است که ترجمیک آن را ارائه میدهد.
در ترجمیک ویراستاران حرفهای حضور دارند؛ از جمله ویراستاران نیتیو که سفارش شما را با دقت بیشتری و مطابق با فرهنگ و قوانین مربوط به آن کشور بررسی میکنند.
با مراجعه به قیمت ترجمه و با استفاده از ماشینحساب ترجمیک و انتخاب زمینه الهیات، قیمت حدودی سفارشتان را در سه سطح برنزی، نقرهای و طلایی با سرعتهای مختلف مشاهده کنید.
پس از آن برای ارسال سفارش تصمیمگیری کنید. در صورت بروز هرگونه مشکل، با پشتیبانی ۲۴ساعته ترجمیک ارتباط داشته باشید.
علاوه بر کار ترجمه و ویراستاری، با ثبت سفارش در ترجمیک، از دیگر خدمات آنلاین ما در رشته الهیات، از جمله اعزام مترجم حضوری، ترجمه فوری و ترجمه رسمی آنلاین بهره ببرید.
همچنین با وجود تسهیلاتی که ترجمیک برای متون با حجم بالا در نظر گرفته است، برای ترجمه کتاب و متون طولانی خود در زمینه الهیات، از طرح تخفیف حجمی استفاده کنید و از تخفیف خوبی بهرهمند شوید.
ترجمه رسمی مدارک و ترجمه مدرک تحصیلی یکی دیگر از خدماتی است که ترجمیک در اختیار مشتریان گذاشته است. ترجمیک این خدمت را با همراهی مترجمان رسمی قوه قضاییه و دارالترجمه رسمی ارائه میدهد.
در این خدمت، افراد با صرف زمانی بسیار کوتاه، مدارکشان را درب منزل تحویل میدهند و بعد از اتمام کار، همان درب منزل تحویل میگیرند.
شما میتوانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی خود، با پشتیبانی سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک تماس بگیرید و هرگونه پرسش احتمالی را مطرح کنید.
با خیالی آسوده برای ارسال سفارش ترجمه رسمی مدارک به ترجمیک اعتماد کنید.
متاسفانه برخی افراد در تحویل کار ترجمه دیرکرد دارند و مشتریان را از نظر زمانی متضرر میسازند. ترجمیک با تعیین سیاستهای مناسب درونسازمانی برای این مشکل راهحلی اندیشیده است که تا حد امکان سفارش سر موعد به شما تحویل داده شود.
کیفیت ترجمه یکی دیگر از مسائلی است که اغلب مشتریان ترجمه از آن شکایت دارند. متاسفانه امروزه با ظهور ماشینهای ترجمه، مترجمان از این ماشینها استفاده میکنند و سطح کیفیت کار را پایین میآورند.
لازم است تاکید شود که ترجمه، کاری حرفهای و موثر است که باید بیشترین تطبیق را با زبان مقصد داشته باشد و این یعنی بالاترین سطح تطبیق از نظر زبانی، فرهنگی و محاورهای با زبان مقصد. تیم پایش ترجمیک با بررسی تمامی سفارشها، خیال شما را از تحویل سفارش در کیفیت مدنظرتان، راحت میکند.
داشتن تیم پشتیبانی ۲۴ساعته، یکی دیگر از امکاناتی است که به مشتری اطمینان خاطر میدهد که در هر موقع از شبانهروز، مشکلش را با ترجمیک در میان بگذارد. خیالتان راحت باشد که در اولین فرصت مشکل شما بررسی میشود.
شعار ما در ترجمیک همیشه این است که کیفیت از هزینه مهمتر است. متاسفانه با گسترش ترجمههای ماشینی و کیفیت بسیار پایین آن، برخی با وجود صرف هزینه، ترجمهای در حد ترجمه ماشینی دریافت میکنند. در این مواقع فرد نسبت به نتیجه سفارش خود احساس رضایت ندارد.
تیم پایش کیفیت در ترجمیک تمامی سفارشهای حوزه الهیات را با دقت بررسی میکنند. تیم پایش میزان مشابهت با ترجمه ماشینی را طبق فرمولهایی محاسبه میکنند. در صورت تخلف مترجم و عدم رضایت مشتری، بسته به درخواست مشتری سفارش به مترجم دیگری سپرده میشود و یا تمامی هزینه به او بازگردانده میشود. هدف ترجمیک کسب رضایت شماست.
ترجمیک برای جلب رضایت مشتریان و مشاهده میزان کیفیت کار، امکانی فراهم کرده است که مشتری پیشرفت پروژه را مشاهده کند. بنابراین در ترجمیک، ترجمه شما در چندین مرحله بارگذاری خواهد شد.
بدین ترتیب با بررسی سفارش، شما میتوانید در صورت لزوم نظرات خود را درباره ترجمه به مترجم اعلام کنید.
خواهشمندیم در اولین مرحله آپلود ترجمه توسط مترجم، فایل را بررسی کنید و نکات خود را در مورد ترجمه انجامشده با مترجم در میان بگذارید تا به نتیجه مطلوب برسید.
هر مترجم در ترجمیک، کد اختصاصی دارد. اگر از مترجم سفارشی راضی بودید و میخواهید سفارشهای دیگر شما نیز به همان مترجم ارجاع شود، کافی است کد اختصاصی مترجم را در قسمت توضیحات وارد کنید. پس از آن اعلام کنید که برای این سفارش، مترجم پیشنهادی شما کیست.
ترجمیک، شیوهای آسان و کارآمد برای ارتباط شما با مترجمتان ارائه داده است. خواهشمندیم در طول انجام سفارش با مترجمتان در ارتباط باشید تا در نهایت از نتیجه کار راضی باشید.
ترجمه سطوح تخصصی در هر زمینه علمی توسط مترجمی با تخصص علمی مرتبط با همان زمینه انجام گیرد که احتمال اشتباه مترجم را به شدت کاهش میدهد.
روی تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد. بر روی سفارشات طلایی و طلایی بازخوانی تا اعلام نظر داور گارانتی کیفیت وجود دارد و در صورت تاخیر مطابق قوانین ترجمیک هزینه برگشت خواهد شد.
مطالعه بیشتر