خدمات ترجمه رسمی گواهی های مالیاتی به صورت آنلاین در ترجمیک ارائه میشود. شما در تهران و شهرستانها میتوانید از این خدمات استفاده کنید. برخی از مهمترین ویژگیهای ترجمه رسمی در ترجمیک عبارت است از:
هزینه ترجمه رسمی مدارک در ترجمیک مطابق نرخنامه قوه قضائیه محاسبه میشود. این نرخنامه هر سال یکبار از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام شده و ملاک تعیین هزینه ترجمه رسمی میباشد.
هزینه ترجمه رسمی گواهی های مالیاتی از فارسی به انگلیسی {{126000 | number: 0 | pNumber}} تومان به ازای هر نسخه است.
هزینه ترجمه رسمی گواهی های مالیاتی از فارسی به زبانهای غیرانگلیسی {{151200 | number: 0 | pNumber}} تومان به ازای هر نسخه است.
بر اساس مفاد ماده ۱۸۶ قانون مالياتهاي مستقيم، صدور يا تجديد يا تمديد کارت بازرگاني و پروانه کسب اشخاص حقيقي يا حقوقي از طرف مراجع صلاحيت دار، منوط به ارائه گواهي از اداره امور مالياتي ذيربط مبني بر پرداخت يا ترتيب پرداخت بدهي مالياتي قطعي شده ميباشد.
صدور گواهی مالیاتی منوط به اقدام مودی جهت پرداخت یا ترتیب پرداخت بدهی مالیاتی قطعی شده است. افزون بر این، بایستی نسخهای از صورتهای مالی ارائه شده به بانک که توسط بانک مربوط با اصل تطبیق داده شده و مهمور به مهر بانک بوده و دارای امضای مسئول مربوطه باشد، به اداره امور مالیاتی ذیربط ارائه شود. بدهی مالیاتی قطعی قابل وصول در اجرای تبصره مذکور عبارت است از مالیاتی که تا تاریخ پاسخ استعلام توسط واحد مالیاتی، حسب مورد در اجرای تبصره ماده ۲۹ آئین نامه اجرایی موضوع ماده ۲۱۹، تبصره ۲ ماده ۲۱۰، ماده ۱۰۰ یا مواد ۲۳۸، ۲۳۹، ۲۴۷ و ۲۵۷ قانون مالیاتهای مستقیم به قطعیت رسیده باشد .
در مورد اشخاص حقوقی، تمامی بدهیهای مالیاتی قطعی مربوط به پرونده مالیاتی شخص حقوقی شامل بدهی های مربوط به مالیات بر درآمد شخص حقوقی، مالیاتهای تکلیفی و حقوق و نیز جرائم مالیاتی متعلقه مقرر در قانون مالیاتهای مستقیم است.
درمورد اشخاص حقیقی به منظور تعیین پرونده مالیاتی مربوطه، باید صورتهای مالی پیوست استعلام مورد توجه قرار گرفته و پرونده مالیاتی مرتبط با این صورتهای مالی، مورد بررسی قرارگیرد. درمورد این اشخاص نیز مقصود از بدهیهای مالیاتی قطعی شده، تمامی بدهی مالیاتی قطعی شده مربوط به پرونده مالیاتی مذکور شامل بدهیهای مربوط به مالیات بر درآمد و حسب مورد مالیاتهای تکلیفی و حقوق و نیز جرائم مالیاتی متعلقه مقرر در قانون مالیاتهای مستقیم است.
باید توجه داشت که آن بخش از مالیات مودی که درجریان رسیدگی و تشخیص بوده و به مرحله قطعیت نرسیده باشد، جهت صدور گواهی مالیاتی، قابل مطالبه نمیباشد.
همچنین آن بخش از مالیات مورد مطالبه که در هیئت حل اختلاف مالیاتی بدوی یا تجدید نظر مطرح بوده و به مرحله قطعیت نرسیده باشد، جهت صدور گواهی مالیاتی، قابل مطالبه نمیباشد.
فرآیند صدور گواهی مالیاتی برای متقاضیان صدور یا تمدید کارت بازرگانی، متقاضیان دریافت پروانه کسب از اتاقهای اصناف در سراسر کشور تنها به صورت الکترونیکی انجام میپذیرد. دریافت استعلامهای مربوط به تمامی اشخاص حقیقی و حقوقی در سامانه صدور گواهی، منوط به اقدام آنان جهت تشکیل پرونده و طی مراحل ثبت نام تا مرحله ۴۴ میباشد .
گواهی مالیاتی نشان دهنده پرداخت مالیات و عدم بدهی مالیاتی فرد میباشد. بنابراین، ترجمه رسمی گواهی مالیاتی برای شرکتهایی که قصد ایجاد شعبه در خارج از ایران را دارند و یا قصد دارند در مناقصههای کشورهای دیگر شرکت کنند، مورد نیاز است.
گواهی مالیات از جزو مدارک شغلی محسوب میشود که متقاضیان برخی از انواع ویزاها باید به سفارت خانه کشور مقصد ارائه کنند. معمولاً به منظور اثبات این که یک واحد صنفی فعال میباشد، سفارت خانه از متقاضی، ترجمه رسمی گواهی مالیات را درخواست میکند .
برای ترجمه رسمی گواهی مالیاتی به اصل آن نیاز است. گواهیهای مالیاتی باید قبل از ترجمه توسط ممیز مالیاتی (کارشناس و کارشناس ارشد واحد مالیاتی) تأیید شده باشند تا ترجمه رسمی آنها توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه تأیید شوند.
ترجمه رسمی، قوانین و شرایط خاصی دارد که با توجه به تعدد اسناد و شرایط افراد مختلف، پیچیدگیهای زیادی دارد. ما سعی کردهایم به سوالات رایج مشتریان در طی سالهای اخیر، جواب آنها را به صورت ویدئوهایی آماده نماییم. امیدواریم با مشاهده این ویدئوهای کوتاه، جواب سوالات خود را بیابید. در هر حال، برای پاسخگویی به سوالات شما از طریق شماره تماس بالای این صفحه در خدمت شما هستیم.
سایت ترجمه تخصصی ترجمیک با همراهی مترجمان رسمی و دارالترجمههای رسمی قوه قضاییه انواع خدمات ترجمه رسمی را ارائه مینماید. شما میتوانید در مرکز ترجمه رسمی آنلاین سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط دارالترجمههای رسمی مورد تایید قوه قضائیه، سفارش خود را تحویل بگیرید.
ثبت سفارش: برای ثبت سفارش ترجمه رسمی، کافی است نوع مدارکی که میخواهید ترجمه شود را انتخاب کرده و اسکن آنها را از طریق سایت ارسال نمایید. سفارش شما به صورت خودکار قیمتگذاری شده و میتوانید نسبت به پرداخت آن اقدام نمایید. تیم پشتیبانی ترجمیک سفارش شما را بررسی کرده و در صورت لزوم ظرف یک ساعت برای هماهنگی با شما تماس خواهند گرفت.
قیمتگذاری ترجمه رسمی: قیمتگذاری سفارشهای ترجمه رسمی در ترجمیک مطابق نرخنامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است.
ارسال و دریافت مدارک: شما میتوانید اسکن مدارک خود را ارسال کنید یا آدرس خود را اعلام نمایید تا پیک ما برای دریافت مدارک به محل مورد نظر شما بیاید. برای تحویل سفارش نیز، هم امکان دریافت حضوری از طریق مراجعه به دارالترجمههای معین و هم ارسال از طریق پیک میسر است.
تاییدیههای دادگستری و خارجه: ما علاوه بر ارائه مدارک ترجمه شده با مهر مترجم رسمی، در صورتی که نیاز داشته باشید، مدارک شما را با مهر و تایید وزارت دادگستری و وزارت خارجه نیز آماده میکنیم.
خیر، قیمتها دقیقا مطابق نرخنامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است و هیچ مبلغ اضافه ای دریافت نمی گردد.
خیر، فقط اصل مدارک باید به رویت مترجم رسمی برسد. در صورتی که پیک را انتخاب نمایید، پیک دارالترجمه برای دریافت مدارک به شما مراجعه خواهد کرد و نیاز به ترجمه حضوری شما در هیچ مرحلهای نیست.
بله، هزینه دقیق برابر مبلغی است که این وزارتخانهها دریافت میکنند و مبلغ اضافه ای دریافت نمیگردد.
بله، با انتخاب گزینه ترجمه رسمی فوری، تقریبا زمان تحویل مدارک نصف میشود. دقت کنید زمان مورد نیاز برای تاییدهها بستگی به وزارتخانهها دارد.
ترجمیک به صورت 24 ساعته پاسخگوی سوالات شماست.
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۸۹
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۶۸
۰۲۱-۶۶۰۶۴۶۰۶
سفارش ترجمه رسمی شما در ترجمیک به صورت کاملاً آنلاین صورت میگیرد و شما قادر هستید در چند مرحله ساده سفارش خود را ثبت نمایید.
زمان اجرای سفارش: معمولا 2 تا 4 روز کاری
ابتدا اسناد مدنظر خود از قبیل شناسنامه، ریزنمرات و اسناد حقوقی را از طریق صفحه ارسال سفارش ترجمه رسمی انتخاب و ارسال میکنید. در اینجا میتوانید اسکن مدارک را برای تسریع سفارش بفرستید.
همچنین میتوانید تاییدیههای دادگستری و خارجه را انتخاب نمایید تا برای شما انجام شود. سپس پرداخت را انجام دهید.
همکاران ما در واحد پشتیبانی ترجمیک، سفارش شما را دریافت کرده و بررسی میکنند. در این مرحله اگر اسناد شما برای ترجمه مشکلی داشته باشد، به شما کمک میکنند تا این مشکلات برطرف شود.
در صورت تایید، سفارش شما برای اجرا به دارالترجمه نزدیک محل سکونت شما ارجاع میشود.
در این مرحله، دارالترجمههای معتبر فعال در سامانه ترجمیک کار ترجمه رسمی شما را انجام میدهند. در این مرحله بیشترین دقت برای انجام کار شما به بهترین وجه صورت میگیرد.
اگر مدارک شما نیازمند تاییدات باشد، میبایست در این مرحله مدارک را به دارالترجمه ارائه دهید. پس از پایان کار ترجمه، اسناد ترجمه شده با پیک به شما تحویل میشود.
اگر نیازمند دریافت تاییدات وزارت خارجه یا وزارت دادگستری باشید، برای برخی اسناد لازم است مدارکی را ارائه نمایید. در جدول زیر این جزئیات این مدارک آمده است.
ردیف | عنوان مدرک | الزامات مورد نیاز برای دریافت مهر دادگستری و خارجه |
---|---|---|
{{1 | pNumber}} | مدارک تحصیلی دوره ابتدایی، راهنمایی و متوسطه | مهر و امضای مسئولین مدرسه و تایید آموزش و پروش منطقه |
{{2 | pNumber}} | مدارک تحصیلی دانشگاههای وزارت علوم | تایید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری |
{{3 | pNumber}} | مدارک تحصیلی دانشگاهی پزشکی | تایید وزارت بهداشت |
{{4 | pNumber}} | مدارک دانشگاه آزاد (غیر پزشکی) | تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد |
{{5 | pNumber}} | مدارک رشتههای پزشکی و پیراپزشکی دانشگاه آزاد اسلامی | تایید معاونت دانشجویی وزارت بهداشت و درمان پزشکی |
{{6 | pNumber}} | گواهیها و پرینتهای بانکی | اخذ مهر امور بینالملل همان بانک |
{{7 | pNumber}} | مدرک و خلاصه فوت | مهر ثبت احوال و شناسنامه باطل شده |
{{8 | pNumber}} | گواهی تجرد | باید توسط سازمان ثبت احوال محل صدور صادر شده باشد. |
{{9 | pNumber}} | سند ازدواج | ارائه شناسنامه یکی از زوجین |
{{10 | pNumber}} | رونوشت ازدواج | تایید و مهر دفترخانه و ارائه شناسنامه |
{{11 | pNumber}} | سند طلاق | ارائه شناسنامه و برای رونوشت مهر دفترخانه لازم است. |
{{12 | pNumber}} | گواهی عدم سوء پیشینه | تا یک ماه پس از تاریخ صدور |
{{13 | pNumber}} | وصیت نامه | وصیت نامه در سربرگ محضر با مهر و امضای سر دفتر و همراه با وصی و موصی |
{{14 | pNumber}} | کارت پایان خدمت یا معافیت | با ارائه اصل کارت |
{{15 | pNumber}} | گواهینامه رانندگی | با ارائه اصل کارت |
{{16 | pNumber}} | گواهی ولادت | مهر پزشک و تایید سازمان نظام پزشکی |
{{17 | pNumber}} | سند مالکیت | ممهور به ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقال |
{{18 | pNumber}} | وکالت نامه | تایید دفاتر اسناد رسمی و مهر و امضای سر دفتر |
{{19 | pNumber}} | مبایعهنامه یا بیعنامه | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و ارائه اصل سند مالکیت |
{{20 | pNumber}} | اجاره نامه | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و ارائه اصل سند مالکیت |
{{21 | pNumber}} | تعهدنامه | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر |
{{22 | pNumber}} | تفویض وکالتنامه و سایر نقل و انتقالات | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر |
{{23 | pNumber}} | اقرارنامه | سربرگ محضر با مهر و امضای سردفتر و مدارک با توجه به متن |
{{24 | pNumber}} | اظهارنامه و دادخواستها | در مرحله اول قابل ترجمه و تایید نیست. |
{{25 | pNumber}} | ارزیابی املاک و مستغلات | فقط در صورتی که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام و کانون کارشناسان دادگستری استان تایید شده باشد. |
{{26 | pNumber}} | استعلام ثبت اسناد | ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه |
ترجمه رسمی در ترجمیک، در چارچوب قوانین کلی ترجمه رسمی اداره امور مترجمان قوه قضائیه صورت میگیرد. در این میان، چند قانون ساده نیز در این زمینه وجود دارد که توجه شما به آن قبل از ارسال سفارش ضروری است:
ترجمه رسمی در واقع ترجمه اسناد و مدارک به زبان مقصد توسط مترجم مورد تایید قوه قضاییه، بر روی سربرگ قوه قضاییه و مهمور به مهر رسمی قوه قضاییه است. با توجه به ماده 33 آییننامه اجرایی اصلاح ماده 3 در مورد ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم، موضوعات مربوط به فعالیت ترجمه رسمی مانند مترجمی رسمی اسناد مدارک، ترجمه رسمی اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی مستلزم به اخذ مجوز از قوه قضاییه است. در واقع این آییننامه اهمیت ترجمه رسمی از نظر قضایی را نمایان میکند. در بعضی از موارد نیاز به تایید ترجمه توسط وزارت دادگستری و امورخارجه است. در تمامی این موارد اصل مدارک در زمان مهر شدن اسناد نیاز است. این فرآیند در ایران توسط دارالترجمه های رسمی صورت میگیرد و متصدی آن مترجم رسمی دادگستری است. اداره فنی دادگستری مرجع نظارت بر فعالیت درالترجمهها است.