به خدمات ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار خود نیاز دارید؟ میخواهید که گواهی اشتغال به کار خود را به یکی از زبانهای انگلیسی، روسی، ترکی، عربی یا فرانسه ترجمه کنید؟ شاید هم به ترجمه رسمی یک روزه گواهی اشتغال به کار خود نیاز دارید؟ در هر صورت، ما در ترجمیک، آماده ارائه این خدمات به شما هستیم.
خدمات ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار ترجمیک به صورت کاملا آنلاین به شما ارائه داده میشود. در صورتی که تمایل داشته باشید، نماینده ما به آدرس شما برای دریافت اصل مدرک و تحویل ترجمه رسمی مدارک مراجعه میکند و دیگر نیازی به مراجعه حضوری شما به دارالترجمه نیست. اگر علاوه بر ترجمه به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز داشته باشید، آنها را هم برای شما اخذ میکنیم.
یکی از اولین سوالاتی که در زمینه ترجمه رسمی پرسیده میشود، این است که هزینه ترجمه رسمی مدارک مانند ترجمه گواهی اشتغال به کار، ترجمه انواع قرارداد، ترجمه سند خودرو و ... چگونه محاسبه میشود؟ ملاک محاسبه هزینه ترجمه رسمی مدارک، نرخنامه قوه قضاییه است. در واقع ما هم در دارالترجمه آنلاین ترجمیک از این نرخنامه پیروی میکنیم. به همین دلیل است که اگر هزینه خدمات ترجمه رسمی ما را با سایر دارالترجمهها (مخصوصا برخی دارالترجمههای حضوری!) مقایسه کنید، متوجه کمتر بودن نرخهای ما با سایر مجموعهها میشوید.
حال اگر سوال شما درباره هزینه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار است، باید ابتدا از شما بپرسیم که گواهی اشتغال به کار شما از کدام نوع است. اگر به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف نیاز دارید، هزینه ترجمه رسمی انگلیسی برابر با۱۰۸,۰۰۰ تومان و هزینه ترجمه آن به سایر زبانها برابر با ۱۳۵,۰۰۰ تومان است. برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف هم هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی آن برابر با ۱۸۹,۰۰۰ تومان و هزینه ترجمه آن به سایر زبانها برابر با ۲۱۶,۰۰۰ تومان است. البته اگر به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیاز داشته باشید، هزینه آن به سفارش شما افزوده میشود.
ثبت سفارشحال که درباره هزینه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار صحبت کردیم، احتمالا این سوال برایتان پیش میآید که ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار چه مدت طول میکشد؟ به صورت کلی، برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به ۲ تا ۵ روز کاری زمان نیاز است. البته اگر به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشته باشید و بخواهید که این تاییدات را دارالترجمه برای شما اخذ کند، بین ۱ تا ۵ روز کاری به زمان سفارش شما افزوده میشود.
نکته: ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، این امکان را برای شما فراهم کردهایم تا کلیه کارهای ترجمه رسمی مدارک شما به صورت سیستمی و آنلاین پیش برود. پس اگر درباره هزینه و زمان ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار و سایر مدارک خود کنجکاوید، کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه رسمی مراجعه و سفارش اولیه خود را ثبت کنید. در کمتر از چند دقیقه هزینه و زمان سفارش شما در حالتهای مختلف به شما نشان داده میشود، به همین راحتی!
بله، همانگونه که قبلا هم گفتیم، فرایند ترجمه رسمی و حتی سایر خدمات مانند ترجمه مقاله و ترجمه کتاب به صورت کاملا آنلاین و خودکار در ترجمیک پیش میرود. مثلا هنگام ثبت سفارش در ترجمیک، مانند سایر دارالترجمهها لازم نیست که در واتساپ و تلگرام پیام بدهید و منتظر مشاهده پیام توسط پشتیبان باشید و ... بلکه به صورت آنلاین و در چند دقیقه سفارش خود را ثبت میکنید. پس از پرداخت هزینه و هماهنگیهای مربوط به تحویل مدرک، سفارش شما به مترجم مربوطه ارجاع داده میشود.
البته جدای از اینکه فرایند ثبت سفارش، در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، آسانتر و سریعتر است، ویژگیهای شاخص دیگری هم داریم. مثلا اینکه ما با مترجمان رسمی و مترجمیاران حرفهای و متخصصی همکاری میکنیم که ترجمه رسمی مدارک را در زمان کوتاهتر و با کمترین مشکلی انجام میدهند.
مجموع این موارد باعث شده است که خدمات ترجمه رسمی فوری و یک روزه گواهی اشتغال به کار و سایر مدارک را هم ارائه دهیم. پس اگر به ترجمه فوری گواهی اشتغال به کار خود نیاز دارید، کافی است که هنگام ثبت سفارش، یکی از گزینههای «فوری» یا «فوری بدون نوبت» را انتخاب کنید.
نکته: اگر علاوه بر ترجمه با مهر مترجم گواهی اشتغال به کار به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز دارید، امکان اخذ یکروزه تاییدات توسط نماینده دارالترجمه وجود ندارد. با اینحال ما میتوانیم که بارکد دادگستری را خریداری کرده، در اختیار شما قرار دهیم تا خودتان به صورت حضوری به این نهادها مراجعه و تاییدات مربوطه را اخذ کنید. برای کسب اطلاعات بیشتر از طریق راههای تماس با ترجمیک با ما ارتباط برقرار کنید.
به صورت کلی ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار بین ۱ ماه تا ۳ ماه اعتبار دارد. مدت زمان اعتبار این مدرک به علت اینکه امکان دارد که شما در این فاصله شغل خود خود را ترک کرده باشید، از ترجمه رسمی مدارکی چون ترجمه رسمی دانشنامه و ترجمه رسمی ریزنمرات تحصیلی کوتاهتر است. با این باید بدانید که نه ما و نه هیچ دارالترجمه دیگری مدت زمات اعتبار ترجمه رسمی مدارک را تعیین نمیکنیم.
در واقع در پایان ترجمه رسمی، تنها تاریخ انجام ترجمه بر مدرک شما ذکر میشود. اینکه ترجمه رسمی مورد نظر تا چه مدت اعتبار داشته باشد، به قوانین سفارت کشور مقصد بستگی دارد. بعضی مدارک مانند ترجمه رسمی گواهی عدم سوءپیشینه و ترجمه رسمی سند خانه، ذاتا مدت اعتبار کمتری نسبت به سایر مدارک دارند. پس حتما پیش از ثبت سفارش، از سفارت کشور مورد نظر خود بپرسید که ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار را حداکثر تا چه زمانی از شما قبول میکنند.
پاسخ این سوال این است که به هر زبانی که برای آن مترجم رسمی دارای مجوز قوه قضاییه وجود داشته باشد. در واقع ترجمه رسمی هر مدرکی دارای ارزش و اعتبار قانونی است، از همین روی تمامی سفارتها و نهادهای خارج از کشور ترجمه رسمی مدارکتان را از شما میپذیرند. همچنین مبنای ترجمه رسمی، زبان است نه کشور. یعنی ترجمه رسمی انگلیسی گواهی اشتغال به کار را هم سفارت کانادا از شما قبول میکند و هم سفارت استرالیا. با این حال مثلا سفارت فرانسه از شما ترجمه رسمی فرانسوی مدارکتان را میخواهد نه ترجمه رسمی انگلیسی آنها را.
با این حال باید حواستان به یک نکته اساسی باشد، بعضی سفارتها به ترجمه با مهر مترجم اکتفا میکنند و بعضی دیگر علاوه بر ترجمه با مهر مترجم، تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز از شما میخواهند. ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک با افتخار خدمات ترجمه رسمی انگلیسی گواهی اشتغال به کار، ترجمه رسمی ترکی، ترجمه رسمی روسی، ترجمه رسمی فرانسوی (توسط مترجم معتمد سفارت) و ترجمه رسمی عربی را ارائه میدهیم.
پس اگر به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار یا هر مدرک دیگری به این زبانها نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمه رسمی ترجمیک استفاده کنید.
پاسخ این سوال این است که به هر زبانی که برای آن مترجم رسمی دارای مجوز قوه قضاییه وجود داشته باشد. در واقع ترجمه رسمی هر مدرکی دارای ارزش و اعتبار قانونی است، از همین روی تمامی سفارتها و نهادهای خارج از کشور ترجمه رسمی مدارکتان را از شما میپذیرند. همچنین مبنای ترجمه رسمی، زبان است نه کشور. یعنی ترجمه رسمی انگلیسی گواهی اشتغال به کار را هم سفارت کانادا از شما قبول میکند و هم سفارت استرالیا. با این حال مثلا سفارت فرانسه از شما ترجمه رسمی فرانسوی مدارکتان را میخواهد نه ترجمه رسمی انگلیسی آنها را.
با این حال باید حواستان به یک نکته اساسی باشد، بعضی سفارتها به ترجمه با مهر مترجم اکتفا میکنند و بعضی دیگر علاوه بر ترجمه با مهر مترجم، تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز از شما میخواهند. ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک با افتخار خدمات ترجمه رسمی انگلیسی گواهی اشتغال به کار، ترجمه رسمی ترکی، ترجمه رسمی روسی، ترجمه رسمی فرانسوی (توسط مترجم معتمد سفارت) و ترجمه رسمی عربی را ارائه میدهیم.
پس اگر به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار یا هر مدرک دیگری به این زبانها نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمه رسمی ترجمیک استفاده کنید.
همانگونه که در ادامه مشاهده میکنید، ترجمه رسمی انگلیسی گواهی اشتغال به کار و هر مدرک دیگری در سربرگ مترجم رسمی انجام میشود و در پایان توسط مترجم مهر و امضا میشود. البته اگر به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز داشته باشید، این دو مهر بر پایان برگه ترجمه رسمی مدرک شما زده میشود.
در ادامه تعدادی از مهمترین اصطلاحات و عباراتی که در ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار از فارسی به انگلیسی ترجمه میشوند، برای شما قرار دادهایم. البته این اصطلاحات و عبارات معمولا با توجه به هر سند ساختمانی و بندهای آنها با هم متفاوت خواهد بود.
عبارت فارسی | معادل انگلیسی |
---|---|
گواهی اشتغال به کار | Employment Certificate |
جمهوری اسلامی ایران | Islamic Republic of Iran |
شماره ثبت | Reg. No |
تاریخ | Date |
بدینوسیله گواهی میشود که | It is hereby certified that |
شماره ملی | ID Card No |
در حال حاضر مشغول به کار است در | is presently working at |
به عنوان | as Commercial |
این گواهی بنا به درخواست شخص فوق صادر شده است | This certificate is issued upon the request of the abovenamed |
و هیچ ارزش حقوقی دیگری ندارد | and bears no other legal value |
سهامی خاص | Private Joint Stock |
نشانی | Address |
تلفن | Tel |
نمابر | Fax |
کد پستی | Postal Code |
گواهی اشتغال به کار سندی رسمی است که توسط کارفرما برای تایید وضعیت شغلی یک فرد صادر میشود. این گواهی معمولا اطلاعاتی چون نام و مشخصات فرد شاغل، تاریخ شروع به کار، عنوان شغلی، وضعیت قرارداد (تمام وقت یا پاره وقت)، میزان حقوق و مزایا و در برخی موارد تاریخ پایان قرارداد (در صورتی که قرارداد موقت باشد) را در بر میگیرد. گواهی اشتغال به کار معمولاً به درخواست فرد برای ارائه به مراجع مختلف صادر میشود.
معمولا ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به همراه تعدادی از مدارک دیگر، از جمله رایجترین مدارکی هستند که برای ویزاهای گردشگری و ... خواسته میشود.
اگر در بخش دولتی فعالیت میکنید و به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار خود نیاز دارید، به این نکات توجه کنید. برای ترجمه رسمی با مهر مترجم، اصل گواهی اشتغال به کار یا حکم کارگزینی که دارای سربرگ اداره و نهاد مورد نظر باشد و توسط مسئول مربوطه در سازمانتان مهر و امضا شده باشد، کفایت میکند.
البته اگر علاوه بر ترجمه با مهر مترجم به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز دارید، باید چند مدرک دیگر هم ارائه دهید. اگر در گواهی اشتغال به کار شما ذکر نشده است که چه سمت یا مدرکی دارید، برای اخذ تاییدات به اصل گواهی اشتغال به کار، ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار و اصل دفترچه بیمه یا سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی نیاز خواهید داشت.
اگر در گواهی اشتغال به کار شما، مدرک تحصیلیتان هم ذکر شده است، مثلا دکتر یا مهندس، برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، علاوه بر مدارک قبلی باید اصل مدرک آخرین دانشنامه تحصیلی خود را هم ارائه دهید.
اگر در بخش خصوصی فعالیت میکنید، برای ترجمه رسمی، باید گواهی اشتغال به کاری را ارائه دهید که سربرگ مجموعه مورد نظر (شرکت، کارخانه، کارگاه، مغازه و ...) را داشته باشد و توسط مدیر عامل مجموعه مهر و امضا شده است. همچنین اگر مجموعه مورد نظر برای شما بیمه رد نمیکند، امکان ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار شما وجود ندارد، مگر اینکه در گواهی اشتغال به کار نوع همکاری شما پارهوقت نوشته شود.
اگر علاوه بر ترجمه با مهر مترجم به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز دارید، باید روزنامه رسمی یا جواز کسب مجموعه مورد نظر را هم ارائه دهید. البته اگر به اصل روزنامه رسمی یا جواز کسب دسترسی ندارید، کافی است که کپی این دو مدرک توسط مجموعه مورد نظر مهر و امضا شود. اینگونه امکان اخذ تاییدات برای گواهی اشتغال به کار شما به وجود میآيد.
همانند بخش دولتی، اگر در گواهی اشتغال به کار شما سمتی که اشاره به مدرک تحصیلی شما دارد، مانند دکتر و مهندس، نوشته شده باشد، برای اخذ تاییدات باید آخرین مدرک تحصیلی مرتبط با سمت شغلی را هم ارائه دهید.
همانگونه در سطور پیشین هم دیدید، شرایط ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار را هم برای شاغلان بخش دولتی و هم برای شاغلان بخش خصوصی ذکر کردیم. با این حال ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار چندان از قاعده مشخصی پیروی نمیکند و برای هر شغل تا حدودی متفاوت است. به خاطر همین ما چند حالت خاص این گواهی را برای شما بررسی کردهایم.
نکته: در هر شغلی که فعالیت میکنید، اگر گواهی اشتغال به کار شما اشارهای به سمتی کرده است که با مدرک تحصیلی در ارتباط است، حتما باید اصل آخرین مدرک تحصیلی مرتبط را با دریافت تاییدات دادگستری و خارجه ارائه دهید.
نکته: گواهی اشتغال به کار نباید به خطاب به اداره دادگستری، وزارت امور خارجه و یا سفارت کشور مقصد صادر شده باشد. بلکه بهتر است با عناوین کلی صادر شود تا مشکلی برای ترجمه و تاییدات دادگستری و خارجه نداشته باشد.
مدرک | ترجمه با مهر مترجم | ترجمه با تاییدات دادگستری |
---|---|---|
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار بخش دولتی | اصل گواهی اشتغال به کار یا حکم کارگزینی (با سربرگ شرکت و مهر و امضا توسط مسئول مربوطه) | اصل دفترچه بیمه یا سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار بخش خصوصی | اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ شرکت و مهر و امضا توسط مدیر عامل) | اصل یا کپی جواز کسب یا آگهی روزنامه رسمی ممهور به مهر مجموعه (اگر سابقه بیمه خود را به همراه داشته باشید، از بروز مشکلات احتمالی پیشگیری میشود) |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان دفاتر اسناد رسمی | اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ دفترخانه و مهر و امضای سردفتر) | سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار سردفترهای دفاتر اسناد رسمی | اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ دفترخانه و مهر و امضای کانون سردفتران اسناد رسمی) | سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان کانون سردفتران | اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ کانون، مهر و امضای مسئول مربوطه و و مهر اداره ثبت اسناد) | سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار پزشکان (در صورتی که برای خودتان کار میکنید و در بیمارستان و سایر مراکز درمانی فعال نیستید) | معمولا در این مواقع ترجمه کارت نظام پزشکی، ترجمه پروانه طبابت و ... بیشتر مورد استفاده قرار میگیرد. | ارائه اصل دانشنامه + دریافت مهر و امضاهای مربوطه و ... |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان مطب پزشکان، دندانپزشکان و ... | اصل گواهی اشتغال به کار (بر سربرگ پزشک، مهر و امضای پزشک به همراه مهر و امضای سازمان نظام پزشکی) | سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی + در بعضی موارد اصل دانشنامه |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان داروخانهها | اصل گواهی اشتغال به کار (بر سربرگ داروخانه، مهر و امضای مسئول فنی داروخانه به همراه تأیید انجمن داروسازان) | سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی + کپی جواز کسب داروخانه با مهر داروخانه + در بعضی موارد اصل دانشنامه فرد |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان مراکز درمانی (بیمارستانها و درمانگاهها) | اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ مرکز درمانی، مهر و امضا توسط رئیس مجموعه درمانی + مهر و امضا توسط سازمان نظام پزشکی) | اصل دانشنامه تحصیلی به همراه سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار استادان و کارکنان دانشگاههای وزارت بهداشت | اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ دانشگاه، مهر و امضاشده توسط رئیس دانشگاه و مهر وزارت بهداشت) | اصل دانشنامه مرتبط + سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار استادان و کارکنان دانشگاه آزاد | اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ دانشگاه، مهر و امضاشده توسط رئیس دانشگاه و مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد) | اصل دانشنامه مرتبط + سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی |
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار صاحبان مشاغل آزاد | معمولا ترجمه جواز کسب (یا جواز داروخانه، پروانه وکالت، پروانه مهندسی، پروانه نشر و ...) به همراه ترجمه گواهی مالیاتی کفایت میکند. | جواز کسب باید اعتبار داشته باشد، برای مشاغل تخصصی مانند داروسازی و وکالت، اصل مدرک تحصیلی هم باید ارائه شود. |
برای ویزاهای گردشگری معمولا ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار و ترجمه رسمی برگه مرخصی دو بخش ثابت مدارکی هستند که سفارتخانه از شما میخواهد. با این حال برای سایر ویزاها احتمالا فقط این دو کفایت نمیکند. از همین روی اگر به ترجمه رسمی هر یک از مدارک زیر نیاز دارید، روی ترجمیک حساب کنید.
نکته: ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، خدمات ترجمه رسمی مدارک را برای تمامی مدارک ارائه میدهیم. پس اگر اصل مدرک شما موجود است، ارزش قانونی دارد و توسط سازمان صادرکننده مهر و امضا شده است، امکان ترجمه رسمی آن وجود دارد. اگر هم نمیدانید که امکان ترجمه رسمی مدرکتان وجود دارد یا خیر، با این شماره تماس بگیرید تا شما را راهنمایی کنیم: ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱
خدمات ترجمه رسمی برای انواع مدارک شرکتی:
در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، فرایند ثبت سفارش ترجمه مدارکی نظیر ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار بهصورت کاملاً اینترنتی و تنها در چند مرحله ساده انجام میشود. این امر بر خلاف رویه بسیاری از دارالترجمهها است که برای ثبت سفارش نیاز به مراجعه حضوری یا ارتباط از طریق شبکههای اجتماعی دارند و در زمان پیگیری سفارش شما را با مشکلات متعدد مواجه میکنند.
برای شروع کافی است که وارد بخش ثبت سفارش ترجمه رسمی در سایت ترجمیک شوید. سپس نوع مدرک خود، زبان موردنظر برای ترجمه و در صورت نیاز، گزینههای مربوط به دریافت تأییدیههای رسمی مانند دادگستری و وزارت امور خارجه را انتخاب کنید.
حال نوبت به انتخاب نحوه تحویل مدارک میرسد. ما گزینه دریافت غیرحضوری مدارک را به شما پیشنهاد میکنیم، در این حالت، نماینده ما به آدرس شما مراجعه و مدارک را از شما تحویل میگیرد. البته امکان مراجعه حضوری به دفتر مرکزی ترجمیک نیز وجود دارد. اگر هم در سایر شهرهای کشور عزیزمان ایران زندگی میکنید، با شما برای دریافت و تحویل مدارک از طریق پست هماهنگیهای لازم را انجام میدهیم.
پس از ثبت سفارش و پرداخت هزینه، تمامی مراحل از طریق پیامک به شما اطلاع داده میشود. علاوه بر این، از طریق پنل کاربری اختصاصی خود در سایت، در هر لحظه امکان پیگیری وضعیت سفارش وجود دارد. همچنین تیم پشتیبانی ترجمه رسمی ترجمیک در تمام مراحل از طریق تماس تلفنی یا تیکت، آماده پاسخگویی به سؤالات و رفع نیازهای شما خواهد بود.
برای ترجمه رسمی غیرحضوری مدارک شما، پیک برای ارسال و دریافت مدارک در آدرس موردنظر شما حضور مییابد. اگر محل سکونت شما در محدوده مشخص شده زیر است، برای سفارشهایی که هزینه ترجمه آن کمتر از ۴,۰۰۰,۰۰۰ باشد، هزینه ارسال پیک ۱۴۰,۰۰۰ بوده و برای مبالغ بیشتر، پیک به طور کامل رایگان است.
برای شهرستانهای استان تهران که خارج از ناحیه مشخص شده قرار میگیرند و سایر استانها، هزینه پیک یا پست بر عهده سفارشدهنده خواهد بود.
خدمات دارالترجمه آنلاین ترجمیک، تنها به ترجمه رسمی مدارک محدود نمیشود و اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز شامل میشود. برای استفاده از این خدمات، کافیست هنگام ثبت سفارش ما را مطلع سازید.
توجه داشته باشید که همه مشتریان ترجمه رسمی به اخذ و ارائه تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز ندارند. چراکه تنها سفارتخانه برخی از کشورها این تاییدات را بررسی میکنند. اگر سفارتخانه کشور مقصد شما نیز چنین مطالباتی دارند، کار را به ترجمیک بسپارید و در زمان مقرر تحویل بگیرید.
تمام خدمات ترجمه رسمی در ترجمیک کاملا آنلاین انجام میشود. با این وجود برای آسودگی خیال شما مخاطبان گرامی، لیستی از آدرسهای مورد نیاز در حوزه خدمات ترجمه رسمی (بیشتر برای تایید مدارک) را جمعآوری کردهایم.
آدرسهای ضروری برای ترجمه رسمیاگر به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف نیاز دارید، هزینه ترجمه رسمی انگلیسی برابر با۱۰۸,۰۰۰ تومان و هزینه ترجمه آن به سایر زبانها برابر با ۱۳۵,۰۰۰ تومان است.
برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف هم هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی آن برابر با ۱۸۹,۰۰۰ تومان و هزینه ترجمه آن به سایر زبانها برابر با ۲۱۶,۰۰۰ تومان است. البته اگر به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیاز داشته باشید، هزینه آن به سفارش شما افزوده میشود.
جامعترین خدمات زبانی
سایت ترجمه ترجمیک بزرگترین و جامعترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.
دانشگاه شریف
ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعهیافته در مرکز رشد فناوریهای پیشرفته شریف است.
محرمانگی بالای اسناد
در ترجمیک شما میتوانید از حفظ اسرار و محرمانگی اسناد خود مطمئن باشید.
نماد اعتماد الکترونیک
موسسه ترجمیک در مرکز توسعه تجارت الکترونیک دارای گواهینامه اعتماد می باشد.