ترجمه رسمی فیش حقوقی و مستمری | آنلاین، برای سفارت

زمان سفارت شما نزدیک است و به دارالترجمه‌ای نیاز دارید که خدمات ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه فیش مستمری را به شما ارائه دهد؟ اما بابت پیچیده بودن فرایند ترجمه رسمی نگرانید؟ می‌خواهید که فقط سفارش ترجمه رسمی فیش حقوقی را به دارالترجمه بسپارید و خیالتان از باقی مراحل راحت باشد؟ پس چرا از خدمات ترجمه رسمی آنلاین ترجمیک استفاده نمی‌کنید؟

ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، شما را از این‌که به دارالترجمه مراجعه کنید، بی‌نیاز کرده‌ایم. در واقع، فرایند ثبت سفارش ترجمه رسمی انواع مدارک مانند ترجمه رسمی فیش حقوقی، ترجمه رسمی فیش مستمری، ترجمه شناسنامه و ... از طریق سایت ترجمیک انجام می‌شود. برای تحویل اصل مدارک و تحویل ترجمه در پایان هم در صورت تمایل نماینده ما به آدرس شما مراجعه می‌کند.

ترجمه رسمی فیش حقوقی
پشتیبانی شبانه روزی پشتیبانی شبانه روزی پشتیبانی
محرمانگی بالا محرمانگی بالا محرمانگی بالا
عدم نیاز به مراجعه حضوری عدم نیاز به مراجعه حضوری کاملا آنلاین
اخذ تاییدات وزارت امور خارجه و دادگستری تاییدات خارجه و دادگستری اخذ تاییدات

هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی و مستمری

همه ما قبل از این‌که از یک خدمت استفاده کنیم، مایل هستیم که درباره هزینه آن اطلاعات کسب کنیم. برای ترجمه رسمی مدارک نیز این موضوع صدق می‌کند. به همین دلیل هزینه کلیه خدمات از ترجمه رسمی مدارک و اسناد گرفته تا ترجمه مقاله و ترجمه کتاب به صورت شفاف به شما اعلام می‌شود.

هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی و فیش مستمری طبق جدول زیر تعیین می‌شود. این هزینه منطبق بر دستورالعملی است که از سوی قوه قضائیه ابلاغ می‌شود. البته اگر اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ترجمه فیش حقوقی و ترجمه فیش مستمری را به دارالترجمه آنلاین ترجمیک بسپارید، هزینه آن به صورت جداگانه بر روی سفارش شما محاسبه می‌شود. در نهایت نیز هزینه خدمات دفتری بر روی هزینه نهایی سفارش ترجمه رسمی فیش حقوقی و مستمری شما افزوده می‌شود.

نوع ترجمه مدرک هزینه ترجمه رسمی انگلیسی هزینه ترجمه رسمی به سایر زبان‌ها
هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی کوچک ۱۴۳,۰۰۰ تومان ۱۷۹,۰۰۰ تومان
هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی مفصل ۱۹۰,۰۰۰ تومان ۲۳۸,۰۰۰ تومان
هزینه ترجمه رسمی فیش مستمری کوچک ۱۰۷,۰۰۰ تومان ۱۳۳,۰۰۰ تومان
هزینه ترجمه رسمی فیش مستمری بزرگ ۱۴۳,۰۰۰ تومان ۱۷۹,۰۰۰ تومان
ثبت سفارش
هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی و مستمری

مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی فیش حقوقی

یکی دیگر از سوالاتی که درباره ترجمه رسمی فیش حقوقی و فیش مستمری مطرح می‌شود، این است که ترجمه این مدارک چه مدت طول می‌کشد؟ پاسخ به این سوال به عوامل متعددی بستگی دارد. مثلا این‌که علاوه بر ترجمه رسمی فیش حقوقی آیا به ترجمه رسمی سایر مدارک مانند ترجمه رسمی موجودی حساب و ترجمه رسمی سند ملکی هم نیاز دارید یا خیر؟ هم چنین آیا می‌خواهید که علاوه بر ترجمه با مهر مترجم فیش حقوقی و فیش مستمری برای شما تاییدات دادگستری و امور خارجه هم اخذ شود؟

با در نظر گرفتن تمامی عوامل، به صورت کلی ترجمه رسمی فیش حقوقی و فیش مستمری بین ۲ تا ۴ روز کاری طول می‌کشد. البته ما خدمات ترجمه فوری و یک‌روزه مدارک را هم ارائه می‌دهیم که در سطور بعدی بیشتر به آن می‌پردازیم. اگر علاوه بر ترجمه با مهر مترجم، اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه را هم به نماینده ما بسپارید، بین ۳ تا ۵ روز کاری به این زمان افزوده می‌شود.

مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی فیش حقوقی

ترجمه فوری فیش حقوقی و فیش مستمری

وقتی بحث ترجمه رسمی مدارک به میان می‌آید، سخت می‌توان به بحث کمبود وقت و عجله داشتن مشتریان نپرداخت. ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک بارها و بارها با مشتریانی مواجه شده‌ایم که مایل بودند که ترجمه رسمی انواع مدارک ایشان مانند ترجمه رسمی فیش حقوقی، ترجمه رسمی سابقه بیمه، ترجمه رسمی مدارک هویتی و ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود را در مدت زمان کوتاهی تهیه کنند. ما هم برای رسیدگی به نیازهای این دسته از مشتریان خدمات ترجمه رسمی فوری مدارک را ارائه می‌دهیم.

در هنگام استفاده از خدمات ترجمه رسمی فوری فیش حقوقی و سایر مدارک این‌گونه نیست که مدرک شما همانند سایر سفارش‌ها در صف ترجمه قرار بگیرید. بلکه فیش حقوقی و سایر مدارک شما خارج از نوبت، به مترجم رسمی دیگری ارجاع می‌شود تا به صورت یک‌روزه و فوری بدون نوبت ترجمه شود.پس اگر به ترجمه یک‌روزه فیش حقوقی و فیش مستمری (با مهر مترجم رسمی) نیاز دارید، باز هم می‌توانید روی خدمات ترجمه رسمی ترجمیک حساب کنید.

اگر هم می‌خواهید که مهرهای دادگستری و امور خارجه بر روی ترجمه رسمی فیش حقوقی‌تان خورده شود، ما برای اخذ یک‌روزه این تاییدات شما را راهنمایی می‌کنیم. برای این منظور، ما بارکد دادگستری را در اختیار شما قرار می‌دهیم و با مراجعه حضوری به این دو نهاد، امکان اخذ یک‌روزه این تاییدات را خواهید داشت.

ترجمه فوری فیش حقوقی و فیش مستمری

آیا ترجمه رسمی فیش حقوقی و مستمری تا همیشه اعتبار دارد؟

پاسخ این سوال منفی است. در واقعا ترجمه رسمی مدارک مانند ترجمه وب سایت و ترجمه نامه‌های اداری نیست که مدت زمان اعتبار آن نامحدود باشد. البته این دارالترجمه‌ها نیستند که برای ترجمه رسمی مدارک شما اعتبار تعیین می‌کنند. در واقع دارالترجمه آنلاین ترجمیک و هر دارالترجمه دیگری، تنها در پایان ترجمه فیش حقوقی و سایر مدارک شما تاریخ انجام ترجمه را ذکر می‌کنند.

این سفارت‌خانه‌ها هستند که مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک شما را تعیین می‌کنند. معمولا سفارت‌خانه‌ها ترجمه رسمی مدارک شما را از ۳ تا ۶ ماه پس از ترجمه از شما قبول می‌کنند. البته این زمان به قوانین هر سفارت بستگی دارد و بسته به سفارت ممکن است که کمی بیشتر یا کمتر هم شود.

پس توصیه می‌کنیم که پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک خود مانند ترجمه رسمی فیش حقوقی، ترجمه رسمی فیش مستمری، ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار، ترجمه رسمی برگه مرخصی و ... درباره مدت زمان اعتبار آن از سفارت‌خانه درباره مدت زمان اعتبار ترجمه این مدارک سوال بپرسید.

آیا  ترجمه رسمی فیش حقوقی و مستمری تا همیشه اعتبار دارد؟

خدمات ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه فیش مستمری به ۴+ زبان

یکی دیگر از سوالات شما در تماس‌های تلفنی و مراجعات حضوری از ما می‌پرسید، این است که خدمات ترجمه رسمی ترجمیک به چه زبان‌هایی ارائه می‌شود. در پاسخ به این سوال باید بگوییم که ما خدمات ترجمه رسمی انگلیسی، ترجمه رسمی روسی، ترجمه رسمی فرانسوی، ترجمه رسمی عربی و ترجمه رسمی ترکی را ارائه می‌دهیم.

نکته قابل توجه این است که علاوه بر فرایند ترجمه رسمی، شما می‌توانید که اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه ترجمه مدارک خود را هم به دارالترجمه آنلاین ترجمیک بسپارید. هم‌چنین ما از صفر تا صد مسیر ترجمه رسمی انواع مدارک مانند ترجمه فیش حقوقی، ترجمه فیش مستمری، ترجمه رسمی انواع قرارداد و ... را همراه شما هستیم. برای ارتباط با ما یا از شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ اقدام کنید یا این‌که از راه‌های ارتباطی موجود در صفحه تماس با ترجمیک استفاده کنید.

خدمات  ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه فیش مستمری به ۴+ زبان

فیش حقوقی و فیش مستمری چه اطلاعاتی را در خود جای داده است؟

فیش حقوقی و فیش مستمری در واقع گواهی‌هایی هستند که اطلاعات مالی ماهانه مربوط به شغل شما را بیان می‌کنند. به صورت کلی در فیش حقوقی، اطلاعات هویتی شما (نام، نام خانوادگی، نام شرکت، سمت شما و ...)، واریزی‌ها به تفکیک (مثلا حقوق پایه، حق فرزند، تشویقی‌ و ...) و کسورات (کسر ساعت، کسر بیمه، کسر وام و ...) بیان می‌شود.

افراد شاغل در ادارات دولتی و خصوصی باید فیش حقوقی خود را از واحد مالی‌، حسابداری یا ... دریافت کنند. اگر هم بازنشسته هستید، باید از طریق دفاتر پیش‌خوان دولت یا سایت صندوق بازنشستگی کشور برای دریافت فیش مستمری خود اقدام کنید.

فیش حقوقی و فیش مستمری چه اطلاعاتی را در خود جای داده است؟

تفاوت ترجمه با مهر مترجم فیش حقوقی با ترجمه و اخذ تاییدات

یکی دیگر از سوالاتی که در زمینه ترجمه رسمی مدارک معمولا از سمت شما مطرح می‌شود، این است که ما به کدام یک از انواع ترجمه رسمی نیاز داریم؟ به صورت کلی وقت بحث ترجمه رسمی کلیه مدارک همانند ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه رسمی فیش مستمری به میان می‌آيد، منظور دو فرایند است: ترجمه مدرک با مهر مترجم و ترجمه با مهر مترجم + اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه.

این‌که شما به کدام دسته از این خدمات نیاز دارید، بستگی به نظر سفارت کشور مقصد شما دارد. برای بعضی کشور، تنها ارائه ترجمه رسمی مدارک با مهر مترجم رسمی کفایت می‌کند. ولی بعضی از سفارت‌ها از شما می‌خواهند که ترجمه رسمی مدارک شما علاوه بر مهر مترجم رسمی، مهر وزارت امور خارجه و مهر دادگستری را هم داشته باشد. با توجه به این‌که اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه معمولا کمی زمانبر است، حتما پیش از ثبت سفارش درباره نوع ترجمه مورد نیاز سفارت کشور مقصد خود اطلاعات کسب کنید.

در ادامه به معرفی شرایط ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه رسمی فیش مستمری می‌پردازیم.

تفاوت ترجمه با مهر مترجم فیش حقوقی با ترجمه و اخذ تاییدات

شرایط ترجمه رسمی فیش حقوقی

اولین و مهم‌ترین نکته درباره ترجمه رسمی فیش حقوقی این است که حتما باید اصل آن را ارائه دهید. این اصل فیش حقوقی باید دارای امضای مقام مسئول (مثلا واحد مالی یا مدیر عامل شرکت) به همراه مهر شرکت باشد. هم‌چنین فیش حقوقی موردنظر باید دارای سربرگ شرکت یا سازمان صادرکننده خویش نیز باشد.

تجربه ما نشان داده که معمولا سفارت‌ها از شما ترجمه رسمی فیش حقوقی ۳ ماه اخیر اشتغالتان را می‌خواهند (این موضوع برای ترجمه رسمی فیش مستمری هم صدق می‌کند). البته حتما پیش از ثبت سفارش در این‌باره از سفارت کشور مقصد سوال بپرسید تا در زمان و هزینه‌های خود صرفه‌جویی کنید.

اگر تنها به ترجمه با مهر مترجم رسمی نیاز دارید، ارائه اصل فیش حقوقی با مهر و امضای شرکت مربوطه کفایت می‌کند. اما برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، باید دو مدرک دیگر هم نشان دهید:

  • اول از همه مدرکی که نشان دهد که شرکت مربوطه وجود خارجی دارد. در این مواقع ارائه روزنامه رسمی، جواز کسب، جواز تاسیس و ... کاربردی است.
  • مدرک دوم باید فعالیت شما در شرکت مربوطه را تایید کند که در این مواقع ارائه سابقه بیمه توصیه می‌شود. هم‌چنین اگر در ترجمه حقوقی شما سمت شما که به مدرک تحصیلی شما ارتباط دارد، باید اصل دانشنامه خود را برای ترجمه رسمی ارائه دهید.

نکته قابل توجه دیگر این است که فیش‌های حقوقی تا سقف مبلغی که دادگستری اعلام می‌کند، نیازمند ارائه مدارک کسر از حقوق مالیاتی و بیمه نیستند. ولی اگر میزان حقوق دریافتی از آن سقف بالاتر باشد، باید مدارک لازم به همراه ترجمه رسمی فیش حقوقی جهت اخذ تأییدات ارسال شود.

شرایط  ترجمه رسمی فیش حقوقی

نمونه ترجمه رسمی فیش حقوقی کوچک برای سفارت

نمونه ترجمه  رسمی فیش حقوقی کوچک برای سفارت

نمونه ترجمه رسمی فیش حقوقی مفصل برای سفارت

نمونه  ترجمه رسمی فیش حقوقی مفصل برای سفارت

اصطلاحات مورداستفاده در ترجمه رسمی فیش حقوقی

واژه ترجمه فارسی به انگلیسی
فیش حقوقیPay Slip
شماره مستمری‌بگیرPension No
نام و نام خانوادگیName & Surname
حقوق ثابتFixed Salary
کمک هزینه عائله‌مندیFamily Subsistence Pay
کمک هزینه رفاهی بیماری‌های خاصSpecial Welfare Aid – Special Diseases
کمک هزینه خواربارGroceries Subsistence Pay
سود منابع صندوق قرض‌الحسنهProfit of Qarz-al-Hasanah Fund Resources
کسوراتDeductibles
حق عضویت کانون بازنشستگانPension Association Membership Fee
درمانHealthcare
درمان (صندوق بیمه تکمیلی)Healthcare (Supplemental Insurance Fund)
صندوق قرض‌الحسنهQarz-al-Hasanah Fund
صندوق قرض‌الحسنه کارکنانEmployees’ Qarz-al-Hasanah Fund
وام اضطراری بدون بهرهEmergency Interest-Free Loan
حق سنواتSeverance Pay
بیمه شخص ثالثThird Party Insurance
منابع داخلی بانک (اضطراری)Bank Internal Sources (Emergency)
صندوق بازنشستگی بدون بهرهPension Fund (Interest-Free)
وام خرید کالاGoods Purchase Loan
خالص پرداختیNet Payable
صندوق درمان (سهم بانک)Medical Health Fund (Bank’s Share)
مانده اضطراریEmergency Balance
مانده فوتDeath Balance
مانده کل بیمه شخصTotal Personal Insurance Balance
مانده منابع داخلی بانک (اضطراری)Bank Internal Sources Emergency Balance
منابع صندوق بازنشستگیPension Fund Resources
جمع کل مبلغTotal Amount
مجموع کسوراتTotal Deductibles
شماره پرسنلی کارمندEmployee’s Personnel No.
کد شعبهBranch Code

شرایط ترجمه رسمی فیش مستمری

هنگامی که فردی بازنشسته می‌شود (مخصوصا بازنشستگان تامین اجتماعی)، دیگر فیش حقوقی دریافت نمی‌کند بلکه گواهی حقوق ماهانه وی به عنوان فیش مستمری خوانده می‌شود. برای ترجمه رسمی فیش مستمری با مهر مترجم رسمی، پرینت فیش مستمری که از سایت تامین اجتماعی یا سامانه بازنشستگان کشوری دریافت کرده‌اید، کفایت می‌کند.

اما اگر علاوه بر ترجمه با مهر مترجم به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز دارید، ارائه سابقه بیمه و ارائه حکم بازنشستگی اجباری است. البته به این نکته توجه داشته باشید که قوانین مربوط به ترجمه رسمی فیش حقوقی و فیش مستمری کمی متغیر است. پس پیشنهاد می‌کنیم که حتما با مشاوران ترجمه رسمی ما در تماس باشید تا شما را به صورت کامل در این‌باره راهنمایی کنند. (مشاهده روش‌های ارتباط با ترجمیک)

شرایط ترجمه رسمی فیش مستمری

نمونه ترجمه رسمی فیش مستمری کوچک برای سفارت

نمونه ترجمه رسمی فیش مستمری کوچک برای سفارت

نمونه ترجمه رسمی فیش مستمری بزرگ برای سفارت

نمونه ترجمه رسمی فیش مستمری بزرگ برای سفارت

اصطلاحات مورداستفاده در ترجمه رسمی فیش مستمری

واژه ترجمه فارسی به انگلیسی
صندوق بازنشستگی کشوریCivil Servants Pension Fund
وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعیMinistry of Cooperatives, Labor & Social Welfare
فیش حقوقی/مستمریPay Slip
اطلاعات شناساییIdentification Information
شماره حساب کلGeneral Ledger No
شماره ملیNational ID No
شماره پرسنلیEmployee No
شماره حسابAccount No
شعبه بانکBank Branch
سازمان کارفرماEmployer Organization
سازمان پرداخت کنندهPayment Organization
بیمه خدمات درمانیMedical Services Insurance
اصلیMain
تحت تکفلDependent
تاریخ بازنشستگیDate of Retirement
مستمریPension
مستمری معوقDeferred Pension
سایر مزایاOther Allowances
جمع مزایاTotal Allowances
کسورات صندوقFund Deductibles
حق بیمه تکمیلیSupplementary Insurance Premium
مجموع اقساط وامTotal Loan Installments
بدهیDebt
سایر کسوراتOther Deductibles
جمع کسوراتTotal Deductibles
مجموع کل مزایاTotal Sum of Allowances
مجموع کل کسوراتTotal Sum of Deductibles
خالص پرداختیNet Payable

مراحل ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه رسمی فیش مستمری

حال که از صفر تا صد ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه رسمی فیش مستمری را بررسی کردیم، احتمالا این سوال برایتان پیش آمده است که چگونه باید برای ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک خود اقدام کنید. پاسخ این سوال ساده است، کافی است که به صفحه ثبت سفارش ترجمه رسمی مراجعه کنید و مراحل خواسته‌شده را دنبال کنید. با این امر، سفارش ترجمه رسمی شما در کمتر از چند دقیقه ثبت می‌شود.

حال که ثبت سفارش اولیه مدارک شما انجام شده است، نوبت به انتخاب زمان تحویل و پرداخت هزینه ترجمه رسمی مدارک شما می‌رسد. فراموش نکنید که در همین مرحله نیز باید شیوه ارسال مدارک خود را هم مشخص کنید. همان‌گونه که قبلا هم گفته بودیم، برای ترجمه رسمی بیشتر مدارک مانند ترجمه رسمی فیش حقوقی، ترجمه رسمی فیش مستمری، ترجمه کارت پایان خدمت، ترجمه دانشنامه تحصیلی و ... ارائه اصل مدرک ضروری است.

برای تحویل اصل مدارک خود ما چند راه‌حل برای شما قرار داده‌ایم. راه‌حل اول (راه‌کار پیش‌فرض بیشتر دارالترجمه‌ها) این است که شما به صورت حضوری به دارالترجمه آنلاین ترجمیک مراجعه کنید و مدارک خود را تحویل دهید. با این‌حال اگر حوصله ترافیک و ... را ندارید، کافی است که گزینه تحویل غیرحضوری (راهکاری توصیه شده توسط ترجمیک) را انتخاب کنید تا نماینده ما به آدرس شما مراجعه و اصل مدارک را از شما تحویل گیرد.

در نهایت نیز اگر ساکن سایر شهرهای کشور عزیزمان ایران هستید، با شما هماهنگی‌های لازم را برای تحویل و ارسال مدارک از طریق پست انجام می‌دهیم. هم‌چنین برای مشاهده آدرس و کد پستی به در نهایت نیز اگر ساکن سایر شهرهای کشور عزیزمان ایران هستید، با شما هماهنگی‌های لازم را برای تحویل و ارسال مدارک از طریق پست انجام می‌دهیم.

روش تحویل توضیحات
مراجعه حضوری به دفتر دارالترجمه لطفا مدارک را در تاریخ مشخص‌شده تحویل دهید تا در روند انجام سفارش شما مشکلی به وجود نیاید.
مراجعه نماینده ترجمیک به آدرس شما (تحویل غیرحضوری) در این حالت، پیش از مراجعه نماینده به آدرس شما در ارتباط با زمان و ساعت تحویل با شما هماهنگ می‌شود.
تحویل مدارک با پست (ویژه افراد ساکن سایر شهرها) آدرس ترجمیک:
کد پستی:
مراحل ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه رسمی فیش مستمری

پیک رایگان برای ترجمه رسمی مدارک

برای ترجمه رسمی غیرحضوری مدارک شما، پیک برای ارسال و دریافت مدارک در آدرس موردنظر شما حضور می‌یابد. اگر محل سکونت شما در محدوده مشخص شده زیر است، برای سفارش‌هایی که هزینه ترجمه آن کمتر از ۴,۰۰۰,۰۰۰ باشد، هزینه ارسال پیک ۱۴۰,۰۰۰ بوده و برای مبالغ بیشتر، پیک به طور کامل رایگان است.

برای شهرستان‌های استان تهران که خارج از ناحیه مشخص شده قرار می‌گیرند و سایر استان‌ها، هزینه پیک یا پست بر عهده سفارش‌دهنده خواهد بود.

پیک ترجمیک

اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای فیش حقوقی

ترجمه رسمی نوعی ترجمه است که مورد قبول بسیاری از کشورها است. در واقع برای امور قانونی و حقوقی از ترجمه رسمی استفاده می‌شود. اما بعضی از سفارت‌خانه‌ها علاوه بر ترجمه رسمی، از شما مدارک دیگری هم می‌خواهند. این مدارک (تاییدیه‌ها) ثابت می‌کنند که اطلاعات مدارک شما صحیح است.

در ایران وظیفه صدور این تاییدات با دادگستری و وزارت امور خارجه است. برای اخذ این تاییدات باید به صورت حضوری به این نهادها مراجعه کنید. هم‌چنین می‌توانید که این امر را به دارالترجمه آنلاین ترجمیک بسپارید. در صورتی که به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشتید، حتما این نکته را هنگام ثبت سفارش ذکر کنید.

اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای فیش حقوقی

زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک

ترجمیک به کمک مترجمان رسمی مورد تایید قوه قضاییه و مترجمان معتمد سفارت کشورهای مختلف، خدمات ترجمه رسمی آنلاین ارائه می‌کند. این خدمات عمدتا برای ترجمه رسمی مدارک به زبان‌های انگلیسی، روسی، فرانسوی و ... ارائه می‌شود.

زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک آدرس‌های ضروری خدمات ترجمه رسمی

تمام خدمات ترجمه رسمی در ترجمیک کاملا آنلاین انجام می‌شود. با این وجود برای آسودگی خیال شما مخاطبان گرامی، لیستی از آدرس‌های مورد نیاز در حوزه خدمات ترجمه رسمی (بیشتر برای تایید مدارک) را جمع‌آوری کرده‌ایم.

آدرس‌های ضروری برای ترجمه رسمی

سوالات متداول ترجمه رسمی فیش حقوقی و مستمری

هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی مفصل به انگلیسی برابر با ۱۹۰,۰۰۰ و هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی کوچک نیز به انگلیسی برابر با ۱۹۰,۰۰۰ است. اگر هم بخواهید که فیش حقوقی کوچک شما ترجمه رسمی شود، هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی آن برابر با ۱۴۳,۰۰۰ و هزینه ترجمه آن به سایر زبان‌ها هم برابر با ۱۴۳,۰۰۰ است.
هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی مفصل به انگلیسی برابر با ۱۴۳,۰۰۰ و هزینه ترجمه رسمی فیش حقوقی کوچک نیز به انگلیسی برابر با ۱۴۳,۰۰۰ است. اگر هم بخواهید که فیش حقوقی کوچک شما ترجمه رسمی شود، هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی آن برابر با ۱۰۷,۰۰۰ و هزینه ترجمه آن به سایر زبان‌ها هم برابر با ۱۰۷,۰۰۰ است.
برای ترجمه رسمی فیش حقوقی، ارائه اصل فیش حقوقی که دارای سربرگ شرکت و مهر و امضای مسئول مربوطه شرکت را داشته باشد، الزامی است. گواهی‌های حقوقی صادر شده از شرکت‌های ایرانی مبنی بر پرداخت حقوق با ارز خارجی یا معادل آن قابل ترجمه و تأیید نیست.
نه لزوما، این موضوع بستگی به این دارد که سفارت کشور مقصد از شما خواسته است که برای ترجمه فیش حقوقی و ترجمه فیش مستمری خود تاییدات دادگستری و امور خارجه را هم اخذ کنید یا نه.
بله، اگر هنگام ثبت سفارش تیک گزینه تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم را فعال کنید، ما این تاییدات را برای شما اخذ می‌کنیم. فقط این‌که در این مواقع، کنار اصل فیش حقوقی باید جواز کسب، روزنامه رسمی و سابقه بیمه خودتان را هم برایمان بفرستید تا در روند اخذ تاییدات مشکلی پیش نیاید.
خیر، برای ترجمه رسمی فیش حقوقی حتما باید اصل آن را که دارای مهر و امضای شرکت مربوطه است و سربرگ سازمان مورد نظر را هم دارد، ارائه دهید.
علاوه بر ارائه اصل فیش و ترجمه فیش حقوقی، باید دو مدرک دیگر هم ارائه دهید. مدرک اول باید فعال بودن شرکت شما را تایید کنید (مانند روزنامه رسمی، جواز کسب و ...) و مدرک دوم فعالیت شما در شرکت مربوطه را باید تایید کند (مانند سابقه بیمه).
بله، حتما باید اصل پاسپورت یا اسکن صفحه اول آن را در حساب کاربری خود بارگذاری کنید تا در فرایند ترجمه رسمی فیش حقوقی و فیش مستمری شما مشکلی به وجود نیاید.
معمولا ترجمه رسمی فیش حقوقی بین ۲ تا ۴ روز کاری طول می‌کشد که در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بین ۳ تا ۵ روز کاری به یان زمان اضافه می‌شود.
بله، هنگام ثبت سفارش، گزینه ترجمه فوری بدون نوبت را انتخاب کنید تا ترجمه رسمی فیش حقوقی و فیش مستمری شما به صورت یک روزه انجام شود.
معمولا سفارت‌ها ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه رسمی فیش مستمری را بین ۳ تا ۶ماه پس از ترجمه از شما قبول می‌کنند. با این‌حال حتما درباره زمان مورد قبول از سفارت خود سوال بپرسید.
ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، انواع خدمات ترجمه رسمی انگلیسی، ترجمه رسمی ترکی، ترجمه رسمی روسی، ترجمه رسمی عربی و ترجمه رسمی فرانسوی را برای تمامی مدارک ارائه می‌دهیم.
کافی است با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید تا واحد پشتیبانی ترجمه رسمی شما را راهنمایی کنند.

چرا ترجمیک؟

جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

جامع‌ترین خدمات زبانی


سایت ترجمه ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.

دانشگاه شریف

دانشگاه شریف


ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعه‌یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته شریف است.

محرمانگی بالای اسناد

محرمانگی بالای اسناد


در ترجمیک شما می‌توانید از حفظ اسرار و محرمانگی اسناد خود مطمئن باشید.

نماد اعتماد الکترونیک

نماد اعتماد الکترونیک


موسسه ترجمیک در مرکز توسعه تجارت الکترونیک دارای گواهینامه اعتماد می باشد.