ترجمه رسمی انواع گواهی | فوری، برای ارائه به سفارتی

به ترجمه رسمی انواع گواهی نیاز دارید و می‌خواهید که با کمترین پیچیدگی‌ سفارش‌ ترجمه رسمی گواهی‌های شما انجام شود؟ برای سفارت‌ باید ترجمه رسمی گواهی عدم سوءپیشینه، ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار، ترجمه رسمی گواهی‌های پزشکی و ... را تهیه کنید؟ نگران نباشید، ما از صفر تا صد ترجمه رسمی انواع گواهی را همراه شماییم.

برای ترجمه رسمی انواع گواهی کافی است که اصل گواهی که مهر و امضاهای لازم را داشته باشید، تهیه کنید. بعد از آن نیز به صفحه ثبت سفارش ترجمه رسمی مراجعه کنید و سفارش خود را ثبت کنید. از آن به بعدش با ترجمیک است. حتی برای این‌که ترجمه رسمی گواهی‌های شما سریع‌تر انجام شود، در صورت تمایل نماینده ترجمیک به آدرس شما مراجعه می‌کند و اصل گواهی را در قبال تحویل رسید از شما تحویل می‌گیرد و ترجمه مدارک را تحویل می‌دهد.

پس اگر به خدمات ترجمه رسمی آنلاین مدارک همانند ترجمه رسمی انواع گواهی و انواع اسناد نیاز دارید، همین الان بر گزینه ثبت سفارش ترجمه رسمی کلیک کنید.

ترجمه رسمی هر نوع گواهی
پشتیبانی شبانه روزی پشتیبانی شبانه روزی پشتیبانی
محرمانگی بالا محرمانگی بالا محرمانگی بالا
عدم نیاز به مراجعه حضوری عدم نیاز به مراجعه حضوری کاملا آنلاین
اخذ تاییدات وزارت امور خارجه و دادگستری تاییدات خارجه و دادگستری اخذ تاییدات

هزینه ترجمه رسمی هر نوع گواهی

یکی از پرتکرارترین سوالاتی که در زمینه ترجمه انواع گواهی و سایر مدارک از ما پرسیده می‌شود، بحث هزینه آن است. قبل از این‌که به هزینه ترجمه رسمی انواع گواهی بپردازیم، باید به این نکته اشاره کنیم که در بحث هزینه ترجمه رسمی مدارک، دارالترجمه‌ها موظف هستند که از نرخ‌نامه قوه قضاییه پیروی کنند. ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، به این موضوع پایبند هستیم. همین موضوع هم باعث شده است که هزینه ترجمه رسمی انواع گواهی، ترجمه مدارک تحصیلی، ترجمه انواع قرارداد و سایر مدارک در دارالترجمه ما از سایر دارالترجمه‌ها کمتر باشد.

به صورت کلی، هزینه ترجمه رسمی انواع گواهی را در جدول زیر برای شما آورده‌ایم. البته به این نکته هم توجه داشته باشید که اگر اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی گواهی‌های خود را به دارالترجمه آنلاین ترجمیک بسپارید، هزینه آن به صورت جداگانه برای سفارش شما محاسبه می‌شود.

نوع مدرک ترجمه رسمی انگلیسی ترجمه رسمی به سایر زبان‌ها
گواهی عدم سوء پیشینه۹۵,۰۰۰ تومان۱۱۸,۰۰۰ تومان
گواهی اشتغال به تحصیل۱۰۷,۰۰۰ تومان۱۳۳,۰۰۰ تومان
گواهی فنی و حرفه‌ای۱۴۳,۰۰۰ تومان۱۷۹,۰۰۰ تومان
ترجمه رسمی گواهی ولادت۹۵,۰۰۰ تومان۱۱۸,۰۰۰ تومان
گواهی فوت۹۵,۰۰۰ تومان۱۱۸,۰۰۰ تومان
گواهی پزشکی (به ازای هر صفحه)۲۸۵,۰۰۰ تومان۳۵۶,۰۰۰ تومان
گواهی اشتغال به کار (بدون شرح وظایف)۱۱۹,۰۰۰ تومان۱۴۹,۰۰۰ تومان
رسمی گواهی اشتغال به کار (با شرح وظایف)۲۰۸,۰۰۰ تومان۲۶۰,۰۰۰ تومان
ثبت سفارش
هزینه ترجمه رسمی هر نوع گواهی

مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی هر نوع گواهی

یکی دیگر از سوالاتی که درباره ترجمه رسمی انواع گواهی مطرح می‌شود، این است که ترجمه گواهی‌های ما در چه بازه زمانی انجام می‌شود. خبر خوب این است که علاوه بر این‌که در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، هزینه خدمات ترجمه رسمی انواع گواهی و سایر مدارک چون ترجمه رسمی مدارک هویتی و ترجمه رسمی وکالت‌نامه از سایر دارالترجمه‌ها کمتر است، سفارش‌های شما در مدت زمان کوتاه‌تری هم انجام می‌شود.

به صورت کلی برای ترجمه ۱ تا ۵ گواهی، به ۲ تا ۴ روز کاری نیاز است. البته زمان ترجمه رسمی انواع گواهی به این موضوع هم بستگی دارد که شما تنها به ترجمه رسمی با مهر مترجم نیاز دارید یا این‌که علاوه بر ترجمه با مهر مترجم، تاییدات دادگستری و امور خارجه هم باید اخذ شود. در حالت دوم، بین ۳ تا ۵ روز کاری به زمان انجام سفارش شما هم افزوده می‌شود.

البته اگر هم به ترجمه رسمی انواع گواهی خود در زمان کوتاه‌تری نیاز دارید، خدمات ترجمه رسمی فوری را به شما پیشنهاد می‌کنیم. در ادامه درباره این خدمات بیشتر توضیح داده‌ایم.

مدت  زمان لازم برای ترجمه رسمی هر نوع گواهی

مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی هر نوع گواهی

یکی دیگر از سوالاتی که درباره ترجمه رسمی انواع گواهی مطرح می‌شود، این است که ترجمه گواهی‌های ما در چه بازه زمانی انجام می‌شود. خبر خوب این است که علاوه بر این‌که در دارالترجمه آنلاین ترجمیک، هزینه خدمات ترجمه رسمی انواع گواهی و سایر مدارک چون ترجمه رسمی مدارک هویتی و ترجمه رسمی وکالت‌نامه از سایر دارالترجمه‌ها کمتر است، سفارش‌های شما در مدت زمان کوتاه‌تری هم انجام می‌شود.

به صورت کلی برای ترجمه ۱ تا ۵ گواهی، به ۲ تا ۴ روز کاری نیاز است. البته زمان ترجمه رسمی انواع گواهی به این موضوع هم بستگی دارد که شما تنها به ترجمه رسمی با مهر مترجم نیاز دارید یا این‌که علاوه بر ترجمه با مهر مترجم، تاییدات دادگستری و امور خارجه هم باید اخذ شود. در حالت دوم، بین ۳ تا ۵ روز کاری به زمان انجام سفارش شما هم افزوده می‌شود.

البته اگر هم به ترجمه رسمی انواع گواهی خود در زمان کوتاه‌تری نیاز دارید، خدمات ترجمه رسمی فوری را به شما پیشنهاد می‌کنیم. در ادامه درباره این خدمات بیشتر توضیح داده‌ایم.

شرایط ترجمه رسمی هر نوع گواهی

ترجمه فوری انواع گواهی

یکی دیگر از دغدغه‌های شما همراهان گرامی این است که آیا امکان ترجمه رسمی فوری انواع گواهی وجود دارد یا خیر؟ بله، ما در دارالترجمه آنلاین ترجمیک چنین امکانی را برای شما فراهم کرده‌ایم. کافی است که پس از ثبت سفارش، در هنگام انتخاب زمان تحویل سفارش، گزینه فوری بدون نوبت را انتخاب کنید. در این حالت، سفارش شما در صف سفارش‌ها قرار نمی‌گیرد و خارج از نوبت بررسی می‌شود.

پس اگر به ترجمه یک روزه انواع مدارک مانند گواهی‌ها و مدارک تحصیلی نیاز دارید، می‌توانید روی ترجمیک حساب کنید. فقط این‌که اگر بحث تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم به میان بیاید، ماجرا کمی متفاوت‌تر خواهد بود. البته نگران نباشید، ما باز هم همراه شماییم تا این مرحله را نیز به خوبی رد کنید. اگر به مشاوره نیاز دارید، با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید یا این‌که از طریق راه‌های ارتباطی معرفی‌شده در صفحه تماس با ترجمیک اقدام کنید.

ترجمه فوری انواع گواهی

مدت اعتبار ترجمه رسمی انواع گواهی

به صورت کلی، ترجمه رسمی انواع گواهی ۳ تا ۶ماه پس از ترجمه آن‌ها اعتبار دارد. البته ممکن است که این سوال برایتان پیش بیاید که دارالترجمه امکان تمدید ترجمه را ندارد؟! پاسخ این سوال منفی است. در واقع چه دارالترجمه ترجمیک و چه هر دارالترجمه دیگری مسئول تعیین مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک نیستند. آن‌ها فقط تاریخ انجام ترجمه را در ترجمه گواهی شما ذکر می‌کنند. این سفارت‌خانه‌ها هستند که مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک را تعیین می‌کنند.

بعضی سفارت‌خانه‌ها در این باره سخت‌گیری بیشتری دارند و بعضی سخت‌گیری کمتری. اما به هر حال، شما بهتر است که همان عدد ۳ماه تا ۶ماه را در بهترین حالت در نظر بگیرید. البته ترجمه رسمی بعضی گواهی‌ها، مدت زمان اعتبار کمتری دارد. مثلا ترجمه رسمی گواهی عدم سوءپیشینه ۲ماه و ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل تا پایان تاریخ اعتبار خود گواهی، اعتبار دارد.

ترجمه فوری انواع گواهی

شرایط ترجمه رسمی انواع گواهی

مهم‌ترین اصل در ترجمه رسمی انواع گواهی این است که حتما باید اصل گواهی موردنظر را ارائه دهید. گواهی موردنظر حتما باید توسط سازمان مورد نظر مهر و امضا شده باشد. هم‌چنین اگر به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز دارید، در صورت نیاز، باید مدارک جانبی را در اختیار ما قرار دهید. مثلا اگر به ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیاز دارید و در یک شرکت خصوصی کار می‌کنید، ارائه آگهی روزنامه رسمی شرکت مورد نظر اجباری است.

این نکته را نیز باید در نظر داشته باشید که ترجمه رسمی هر نوع گواهی، دقیقا طبق محتوای فارسی آن انجام می‌شود. بنابراین مترجم هنگام ترجمه رسمی هیچ‌کدام از اطلاعات را تغییر نمی‌دهد. هم‌چنین ارائه پاسپورت برای ترجمه رسمی انواع مدارک الزامی است.

در ادامه شرایط ترجمه رسمی انواع گواهی را به تفکیک هر نوع گواهی بررسی می‌کنیم. هم‌چنین نمونه‌هایی از ترجمه رسمی هر یک را برای شما قرار داده‌ایم.

شرایط ترجمه رسمی انواع گواهی

شرایط ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه (Clear Criminal Records Certificate یا Police Clearance Certificate)

گواهی عدم سوء پیشینه که به انگلیسی با عناوینی مانند Police Clearance Certificate یا Clear Criminal Record شناخته می‌شود، مدرکی پرکاربرد از نظر ترجمه رسمی است. این گواهی تایید می‌کند که فرد در یک بازه زمانی مشخص، هیچ‌گونه سابقه کیفری یا جرم ثبت‌شده‌ای در پرونده‌های قضایی یا پلیسی نداشته است. گواهی عدم سوءپیشینه معمولاً تاریخ انقضای مشخصی دارد (حدود ۱ تا ۲ماه).

برای ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه، لازم است که اصل گواهی (در صورتی که آن را از دفاتر پلیس ۱۰+ دریافت کرده‌اید) یا فایل PDF آن (اگر از طریق سامانه ثنا دریافت شده است) را به همراه اصل یا تصویر گذرنامه به دارالترجمه رسمی ارائه دهید. مترجم رسمی اطلاعات هویتی فرد از جمله نام، نام خانوادگی، نام پدر و محل صدور را با اطلاعات درج‌شده در پاسپورت تطبیق می‌دهد تا از بروز خطاهای احتمالی در ترجمه جلوگیری شود.

نکته قابل توجه این است که اگر به دنبال دریافت سریع این گواهی هستید، بهترین گزینه ثبت درخواست به‌صورت اینترنتی از طریق سامانه عدل ایران است. این روش در زمان صرفه‌جویی می‌کند (زمان صدور: حدود سه روز). هم‌چنین در صورت استفاده از این روش، ارائه فایل PDF گواهی برای ترجمه رسمی کفایت می‌کند، پس نیازی به تحویل نسخه فیزیکی مدرک به دارالترجمه نخواهد بود.

راهنمای دریافت آنلاین گواهی عدم سوءپیشینه
شرایط ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه (Clear Criminal Records Certificate یا Police Clearance Certificate)

نمونه ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه

نمونه ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه

شرایط ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل (Enrollment Certificate یا Educational Certificate یا Study Certificate)

برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل، شرایط و مراحل مشخصی وجود دارد که با توجه به نوع مؤسسه آموزشی (مدرسه، دانشگاه دولتی یا دانشگاه آزاد) متفاوت است. اما در هر صورت، گواهی مورد نظر حتما باید دارای مهر و امضای موسسه آموزشی مورد نظر باشد. هم‌چنین اگر برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل به اخذ تاییدات هم نیاز دارید، باید از نهاد بالادستی موسسه آموزشی هم بخواهید که گواهی را مهر و امضا کند.

نکته مهم در ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل این است که امکان ترجمه رسمی گواهی مورد نظر تا زمانی وجود دارد که در آن ذکر شده است. مثلا اگر بر گواهی شما نوشته شده است که تا تاریخ ۱۰ مرداد اعتبار دارد، از تاریخ ۱۱ مرداد به بعد دیگر ترجمه رسمی نمی‌شود. هم‌چنین اگر بر گواهی اشتغال به تحصیل شما نوشته است که «ارزش ترجمه ندارد یا قابل ترجمه نیست» امکان ترجمه رسمی آن وجود نخواهد داشت.

در ادامه شرایط ترجمه رسمی انواع گواهی اشتغال به تحصیل را بررسی کرده‌ایم:

نوع ترجمه گواهی ترجمه با مهر مترجم ترجمه با مهر مترجم + اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه
ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل دانش‌آموزی دریافت گواهی از سامانه آموزش و پرورش + مهر و امضای گواهی توسط مدیر مدرسه دریافت گواهی از سامانه آموزش و پروش + مهر و امضای پرینت گواهی توسط مدیر مدرسه + امضای گواهی توسط اداره کل آموزش و پرورش
ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل دانشجویی (دانشگاه‌های دولتی) دریافت گواهی از سامانه سجاد (دارای QRCode، بارگذاری PDF آن کفایت می‌کند) مهر و امضای گواهی توسط وزارت علوم
ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل دانشجویی (دانشگاه آزاد) دریافت گواهی اشتغال به تحصیل از سامانه آموزش‌یار (در سربرگ دانشگاه آزاد و دارای مهر و امضای آموزش دانشگاه) مهر و امضای گواهی توسط سازمان مرکزی دانشگاه آزاد (انتهای بزرگراه شهید ستاری (شمال)، میدان دانشگاه، بلوار شهدای حصارک)
شرایط ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل (Enrollment Certificate یا Educational Certificate یا Study Certificate)

نمونه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل دانش‌آموزی

نمونه  ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل دانش‌آموزی

نمونه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل دانشجویی

نمونه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل دانشجویی

شرایط ترجمه رسمی گواهی ولادت

ترجمه رسمی گواهی ولادت نوزادان ایرانی تنها تحت شرایط خاصی امکان‌پذیر است و متقاضیان باید به محدودیت زمانی آن توجه داشته باشند. گواهی ولادت صادرشده تنها تا ۱۵ روز پس از تولد نوزاد اعتبار دارد. پس از گذشت این مدت، امکان ترجمه رسمی آن وجود ندارد و والدین باید برای ترجمه رسمی شناسنامه نوزاد اقدام کنند. بنابراین، اگر قصد دارید که گواهی ولادت فرزند خود را ترجمه کنید، باید قبل از پایان این مهلت ۱۵ روزه نسبت به ارائه مدرک اقدام نمایید.

نوع مدرک گواهی ولادت و مرجع صادرکننده آن نیز در روند ترجمه رسمی اهمیت زیادی دارد.

  • اگر گواهی ولادت توسط بیمارستان صادر شده باشد، باید اصل مدرکی که دارای سربرگ رسمی بیمارستان بوده و به تأیید و مهر مسئول مربوطه رسیده است، ارائه شود.
  • در مواردی که زایمان خارج از بیمارستان و با حضور ماما یا پزشک صورت گرفته باشد، گواهی باید توسط همان فرد صادر (با مهر و امضای رسمی) و سپس به تأیید سازمان نظام پزشکی رسیده باشد.
  • اما اگر زایمان بدون حضور کادر درمانی انجام شده باشد، سازمان ثبت احوال مسئول صدور گواهی است و والدین باید با همراهی دو شاهد به این سازمان مراجعه کنند تا گواهی دارای مهر و امضای رسمی صادر شود.

برای تکمیل روند ترجمه رسمی گواهی ولادت، علاوه بر اصل مدرک، ارائه گذرنامه یکی از والدین نیز الزامی است. ارائه گذرنامه برای ترجمه رسمی مدارک به این علت ضروری است که به دارالترجمه کمک کند تا اطلاعات هویتی نوزاد، به‌ویژه املای صحیح نام، نام خانوادگی و سایر مشخصات به زبان انگلیسی، با دقت و بدون خطا وارد شود. :

شرایط ترجمه رسمی گواهی ولادت

نمونه ترجمه رسمی گواهی ولادت

نمونه  ترجمه رسمی گواهی ولادت

شرایط ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای

به طور کلی، در ایران سه نوع مدرک مرتبط با آموزش‌های فنی و حرفه‌ای صادر می‌شود: نخست، گواهی‌هایی که مستقیماً توسط سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور ارائه می‌شوند؛ دوم، مدارکی که از سوی سازمان جهاد دانشگاهی صادر می‌گردند و سوم، گواهی‌هایی که آموزشگاه‌های مجاز تحت نظارت سازمان فنی و حرفه‌ای ارائه می‌دهند. در سطح بین‌المللی، مدارک سازمان فنی و حرفه‌ای به دلیل عضویت این نهاد در سازمان بین‌المللی کار (ILO) دارای اعتبار بالایی هستند و معمولاً به عنوان معتبرترین گواهی‌های مهارتی شناخته می‌شوند.

در جایگاه بعدی، گواهی‌های صادرشده از سوی جهاد دانشگاهی قرار دارند. این گواهی‌ها اگرچه در داخل کشور از اعتبار مناسبی برخوردارند، اما اعتبار بین‌المللی آن‌ها نسبت به مدارک سازمان فنی و حرفه‌ای کمتر است.

در نهایت، مدارکی که توسط آموزشگاه‌های وابسته به سازمان فنی و حرفه‌ای صادر می‌شوند، در رتبه سوم قرار می‌گیرند. با این حال، این نوع گواهی‌ها نیز در چارچوب‌های خاصی قابلیت ترجمه رسمی دارند. اگر هم اصل گواهی شما در دسترس نیست، می‌توانید از خدمات ترجمه غیررسمی انواع گواهی با مهر دارالترجمه استفاده کنید (در ادامه درباره ترجمه غیررسمی انواع گواهی بیشتر برای شما توضیح داده‌ایم).

نکته مهم این است که تمامی انواع این گواهی‌ها، صرف‌نظر از سطح اعتبار داخلی یا بین‌المللی، قابلیت ترجمه رسمی دارند. با این حال، فرآیند ترجمه رسمی هر یک از آن‌ها ممکن است نیازمند شرایط و مدارک خاصی باشد که در جدول پایین به آن‌ها اشاره کرده‌ایم.

نوع مدرک ترجمه با مهر مترجم ترجمه با مهر مترجم + اخذ تاییدات
گواهی فنی حرفه‌ای (آنلاین) که کمتر از ۵ سال از صدورش گذشته است. PDF گواهی مورد نظر (QRCode دارد. هم‌چنین تاریخ اعتبار آن نباید تمام شده باشد) پرینت گواهی مورد نظر + ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای
گواهی فنی حرفه‌ای (آنلاین) که بیشتر از ۵ سال از صدورش گذشته است. ترجمه رسمی نمی‌شود. برای صدور مجدد مدرک (تمدید یا شرکت دوباره در آزمون‌ها) اقدام کنید. -
گواهی‌های فنی حرفه‌ای فیزیکی که قبل از سال ۱۳۹۲ صادر شده‌اند. ترجمه رسمی نمی‌شود. برای صدور مجدد مدرک (تمدید یا شرکت دوباره در آزمون‌ها) اقدام کنید. -
گواهی‌های صادره از جهاد دانشگاهی درخواست صدور فیزیکی مدرک از پرتابل جهاد دانشگاهی (مدرک باید دارای شماره نامه قرمز رنگ در بالای گواهی، QRCode و مهر و امضای معاون آموزشی سازمان باشد) اصل گواهی + ترجمه رسمی گواهی جهاد دانشگاهی
گواهی‌های سایر آموزشگاه‌های کشور ارائه اصل گواهی با مهر و امضای آموزشگاه صادرشونده ارائه اصل گواهی با مهر و امضای آموزشگاه صادرشونده + ترجمه رسمی آن + مجوز آموزشگاه
کارت مربی‌گری فنی حرفه‌ای اصل کارت (QRCode دارد. هم‌چنین تاریخ اعتبار آن نباید تمام شده باشد.) اصل کارت (QRCode دارد. هم‌چنین تاریخ اعتبار آن نباید تمام شده باشد.) + ترجمه رسمی کارت مربی‌گری فنی حرفه‌ای
شرایط ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای

نمونه ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای

نمونه ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای

شرایط ترجمه رسمی گواهی فوت

ترجمه رسمی گواهی فوت زمانی ضرورت می‌یابد که بستگان یا ورثه فرد متوفی قصد انجام امور حقوقی، مالی یا اداری در خارج از کشور را داشته باشند؛ برای مثال، پیگیری مسائل مربوط به ارث، حساب‌های بانکی، بیمه یا دریافت مستمری در یک کشور دیگر. نکته مهم این است که تنها گواهی‌هایی که توسط دو نهاد رسمی سازمان ثبت‌احوال یا سازمان بهشت زهرا صادر شده‌اند، قابلیت ترجمه رسمی دارند. گواهی‌های صادرشده توسط بیمارستان‌ها، پزشکان یا پزشکی قانونی قابل ترجمه رسمی نیستند.

اگر گواهی فوت از سوی سازمان ثبت‌احوال صادر شده باشد، به دارالترجمه باید اصل این گواهی را که دارای مهر و امضای سازمان ثبت احوال است، ارائه دهید. در مورد ترجمه گواهی فوت‌های صادره از سوی سازمان بهشت زهرا نیز همین شرایط صدق می‌کند؛ اصل مدرک باید همراه با مهر رسمی سازمان مربوطه باید ارائه شود. در مواردی که فرد متوفی گذرنامه داشته است، باید تصویر صفحه اول گذرنامه نیز به دارالترجمه ارائه شود. در این حالت، اسامی و اطلاعات شخصی به‌درستی (املای موجود در گذرنامه به عنوان فایل مرجع شناخته می‌شود) ترجمه شوند و از بروز خطا در املای نام‌ها جلوگیری شود.

در صورتی که علاوه بر ترجمه با مهر مترجم به دریافت تأییدیه‌های رسمی از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیز نیاز داشته باشید، باید مدارکی همچون اصل گواهی فوت، ترجمه رسمی آن و شناسنامه شخص متوفی را نیز ارائه دهید.

شرایط ترجمه رسمی گواهی فوت

نمونه ترجمه رسمی انگلیسی گواهی فوت (Death Certificate)

نمونه   ترجمه رسمی انگلیسی گواهی فوت (Death Certificate)

شرایط ترجمه رسمی گواهی پزشکی (Medical Certificate یا Medical Record)

اگر به ترجمه رسمی گواهی پزشکی خود نیاز دارید، باید به چند نکته توجه داشته باشید. اولین نکته این است که همانند سایر مدارک، ارائه اصل گواهی اشتغال به پزشکی الزامی است (درباره ضرورت ارائه اصل مدرک برای ترجمه رسمی بیشتر بخوانید). این گواهی حتما باید توسط پزشک معالج، مهر و امضا شده باشد. هم‌چنین اگر به تاییدات دادگستری و امور خارجه برای گواهی پزشکی خود نیاز دارید، گواهی مورد نظر باید توسط سازمان نظام پزشکی کل یا شهرستان مهر و امضا شود.

به این نکته توجه داشته باشید که گواهی مورد نظر باید فاقد هرگونه خط‌خوردگی باشد. هم‌چنین برای ترجمه رسمی گواهی پزشکی همانند ترجمه رسمی سایر مدارک، امکان تغییر اطلاعات وجود ندارد. در ضمن، در گواهی پزشکی موردنظر باید حتما نام بیمار و کد ملی وی ذکر شده باشد.

شرایط  ترجمه رسمی گواهی پزشکی (Medical Certificate یا Medical Record)

نمونه ترجمه رسمی گواهی پزشکی

نمونه ترجمه رسمی گواهی پزشکی

شرایط ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار

گواهی اشتغال به کار یک مدرک رسمی محسوب می‌شود که از سوی کارفرما برای اثبات وضعیت استخدامی یک فرد صادر می‌گردد. این گواهی معمولاً شامل اطلاعاتی مانند نام و مشخصات پرسنل، تاریخ آغاز همکاری، عنوان شغلی، نوع قرارداد (تمام‌وقت یا پاره‌وقت)، میزان حقوق و مزایای دریافتی و گاهی نیز تاریخ خاتمه قرارداد در صورت موقتی بودن آن است. صدور این گواهی معمولاً به درخواست فرد شاغل و برای ارائه به نهادها یا سازمان‌های مختلف انجام می‌گیرد.

برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به چند نکته باید توجه کنید. برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار همانند سایر مدارک چون ترجمه ریزنمرات و ترجمه رسمی دانشنامه، باید اصل گواهی را ارائه دهید. این اصل گواهی باید دارای مهر و امضای موسسه صادرکننده باشد.

هم‌چنین اگر به اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار خود نیاز دارید، باید مدرکی را درباره وجود خارجی داشتن موسسه مورد نظر ارائه دهید (مانند روزنامه رسمی یا جواز کسب). هم‌چنین اگر در گواهی اشتغال به کار از عناوینی چون کارمند یا کارگر استفاده نشده است و به عنوان دقیق شغلی شما اشاره شده است (مثلا سوپروایزر بخش یا استاد زبان)، باید اصل آخرین دانشنامه تحصیلی مرتبط با این تخصص خود را هم ارائه دهید.

در ادامه شرایط ترجمه انواع گواهی اشتغال به تحصیل را برای شما بیان کرده‌ایم.

مدرک ترجمه با مهر مترجم اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار بخش دولتی اصل گواهی اشتغال به کار یا حکم کارگزینی (با سربرگ شرکت و مهر و امضا توسط مسئول مربوطه) اصل دفترچه بیمه یا سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار بخش خصوصی اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ شرکت و مهر و امضا توسط مدیر عامل) اصل یا کپی جواز کسب یا آگهی روزنامه رسمی ممهور به مهر مجموعه (اگر سابقه بیمه خود را به همراه داشته باشید، از بروز مشکلات احتمالی پیشگیری می‌شود)
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان دفاتر اسناد رسمی اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ دفترخانه و مهر و امضای سردفتر) سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار سردفترهای دفاتر اسناد رسمی اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ دفترخانه و مهر و امضای کانون سردفتران اسناد رسمی) سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان کانون سردفتران اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ کانون، مهر و امضای مسئول مربوطه و و مهر اداره ثبت اسناد) سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار پزشکان (در صورتی که برای خودتان کار می‌کنید و در بیمارستان و سایر مراکز درمانی فعال نیستید) معمولا در این مواقع ترجمه کارت نظام پزشکی، ترجمه پروانه طبابت و ... بیشتر مورد استفاده قرار می‌گیرد. ارائه اصل دانشنامه + دریافت مهر و امضاهای مربوطه و ...
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان مطب پزشکان، دندانپزشکان و ... اصل گواهی اشتغال به کار (بر سربرگ پزشک، مهر و امضای پزشک به همراه مهر و امضای سازمان نظام پزشکی) سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی + در بعضی موارد اصل دانشنامه
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان داروخانه‌ها اصل گواهی اشتغال به کار (بر سربرگ داروخانه، مهر و امضای مسئول فنی داروخانه به همراه تأیید انجمن داروسازان) سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی + کپی جواز کسب داروخانه با مهر داروخانه + در بعضی موارد اصل دانشنامه فرد
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار کارمندان مراکز درمانی (بیمارستان‌ها و درمانگاه‌ها) اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ مرکز درمانی، مهر و امضا توسط رئیس مجموعه درمانی + مهر و امضا توسط سازمان نظام پزشکی) اصل دانشنامه تحصیلی به همراه سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار استادان و کارکنان دانشگاه‌های وزارت بهداشت اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ دانشگاه، مهر و امضا‌شده توسط رئیس دانشگاه و مهر وزارت بهداشت) اصل دانشنامه مرتبط + سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار استادان و کارکنان دانشگاه‌ آزاد اصل گواهی اشتغال به کار (با سربرگ دانشگاه، مهر و امضا‌شده توسط رئیس دانشگاه و مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد) اصل دانشنامه مرتبط + سابقه بیمه با مهر تامین اجتماعی
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار صاحبان مشاغل آزاد معمولا ترجمه جواز کسب (یا جواز داروخانه، پروانه وکالت، پروانه مهندسی، پروانه نشر و ...) به همراه ترجمه گواهی مالیاتی کفایت می‌کند. جواز کسب باید اعتبار داشته باشد، برای مشاغل تخصصی مانند داروسازی و وکالت، اصل مدرک تحصیلی هم باید ارائه شود.
شرایط ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار

نمونه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار (Employment Certificate)

نمونه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار (Employment Certificate)

مراحل ترجمه رسمی انواع گواهی

تا این قسمت این مقاله، شرایط ترجمه رسمی انواع گواهی را بررسی کردیم. حال احتمالا این سوال برای شما پیش آمده است که چگونه سفارش ترجمه رسمی گواهی خود را ثبت کنیم؟ ابتدا به صفحه ثبت سفارش ترجمه رسمی مراجعه کنید. سپس نوبت به انتخاب زبان مقصد می‌رسد. در واقع شما برای ترجمه رسمی انگلیسی، ترجمه رسمی عربی، ترجمه رسمی ترکی، ترجمه رسمی روسی و ترجمه رسمی فرانسوی مدارک خود روی ترجمیک می‌توانید حساب کنید.

اکنون باید نوع مدارک و تعداد نسخه‌های مورد نیاز را ثبت کنید. پس از پایان این مراحل، سفارش ترجمه رسمی اولیه شما انجام می‌شود. پس از پرداخت هزینه، سفارش شما برای انجام به مترجم رسمی موردنظر ارجاع می‌شود. فقط این‌که به این نکته توجه داشته باشید که شما باید شیوه تحویل اصل مدارک را هم انتخاب کنید.

روش تحویل توضیحات
مراجعه حضوری به دفتر دارالترجمه لطفا مدارک را در تاریخ مشخص‌شده تحویل دهید تا در روند انجام سفارش شما مشکلی به وجود نیاید.
مراجعه نماینده ترجمیک به آدرس شما (تحویل غیرحضوری) در این حالت، پیش از مراجعه نماینده به آدرس شما در ارتباط با زمان و ساعت تحویل با شما هماهنگ می‌شود.
تحویل مدارک با پست (ویژه افراد ساکن سایر شهرها) آدرس ترجمیک: تهران، پایین‌تر از مترو صادقیه، شهرک امید، بوستان دوم، پلاک ۵
کد پستی: 1481665641
مراحل ترجمه رسمی انواع گواهی

شرایط ترجمه غیررسمی انواع گواهی

یکی دیگر از خدمات سایت ترجمه تخصصی ترجمیک، ارائه خدمات ترجمه غیررسمی انواع گواهی (ترجمه با مهر دارالترجمه) است. دارالترجمه آنلاین ترجمیک، دارالترجمه‌ای معتبر در سطح بین‌المللی به شمار می‌آید، پس اگر ترجمه مدارک و گواهی‌های شما توسط این دارالترجمه انجام شود، نشان‌دهنده تخصصی بودن ترجمه خواهد بود.

اگر قصد ارائه گواهی خود به شرکت‌ها و سازمان‌های خارج از کشور را دارید و اصل گواهی‌تان در دسترس نیست، این خدمات را به شما توصیه می‌کنیم. برای استفاده از این خدمات، باید گزینه سفارش ترجمه تخصصی را انتخاب کنید و تیک مربوط به تحویل نسخه فیزیکی را فعال کنید. البته این خدمات برای ارائه ترجمه گواهی به سفارت کاربردی ندارد و برای سفارت‌ها و دانشگاه‌های خارجی، حتما باید ترجمه رسمی گواهی خود را تهیه کنید.

شرایط ترجمه غیررسمی انواع گواهی

پیک رایگان برای ترجمه رسمی مدارک

برای ترجمه رسمی غیرحضوری مدارک شما، پیک برای ارسال و دریافت مدارک در آدرس موردنظر شما حضور می‌یابد. اگر محل سکونت شما در محدوده مشخص شده زیر است، برای سفارش‌هایی که هزینه ترجمه آن کمتر از ۴,۰۰۰,۰۰۰ باشد، هزینه ارسال پیک ۱۴۰,۰۰۰ بوده و برای مبالغ بیشتر، پیک به طور کامل رایگان است.

برای شهرستان‌های استان تهران که خارج از ناحیه مشخص شده قرار می‌گیرند و سایر استان‌ها، هزینه پیک یا پست بر عهده سفارش‌دهنده خواهد بود.

پیک ترجمیک

زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک

ترجمیک به کمک مترجمان رسمی مورد تایید قوه قضاییه و مترجمان معتمد سفارت کشورهای مختلف، خدمات ترجمه رسمی آنلاین ارائه می‌کند. این خدمات عمدتا برای ترجمه رسمی مدارک به زبان‌های انگلیسی، روسی، فرانسوی و ... ارائه می‌شود.

زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک آدرس‌های ضروری خدمات ترجمه رسمی

تمام خدمات ترجمه رسمی در ترجمیک کاملا آنلاین انجام می‌شود. با این وجود برای آسودگی خیال شما مخاطبان گرامی، لیستی از آدرس‌های مورد نیاز در حوزه خدمات ترجمه رسمی (بیشتر برای تایید مدارک) را جمع‌آوری کرده‌ایم.

آدرس‌های ضروری برای ترجمه رسمی

سوالات متداول ترجمه رسمی هر نوع گواهی

هر گواهی‌ای که توسط یک سازمان معتبر صادر شده باشد (چه دولتی و چه خصوصی) و اصل آن موجود باشد، امکان ترجمه رسمی آن وجود دارد. پس در واقع، امکان ترجمه رسمی هر نوع گواهی با ارزش قانونی از جمله گواهی اشتغال به کار، گواهی سابقه کار، گواهی حضور در دوره آموزشی، گواهی پایان دوره، گواهی پایان تحصیلات، گواهی موفقیت در آزمون، گواهی تدریس، گواهی پزشکی و ... وجود دارد.
پرکاربردترین سفارش‌های ترجمه رسمی انواع گواهی عبارت است از ترجمه رسمی گواهی عدم سوءپیشینه، ترجمه رسمی گواهی پزشکی، ترجمه رسمی گواهی فوت، ترجمه رسمی گواهی فوت و ... .
هزینه ترجمه گواهی با توجه به محتوای آن و بر اساس نرخ‌نامه قوه قضاییه مشخص می‌شود. برای مشاهده هزینه ترجمه رسمی انواع گواهی به صفحه هزینه ترجمه رسمی مدارک مراجعه کنید.
به صورت معمول برای ترجمه رسمی انواع گواهی به ۲ تا ۴ روز کاری زمان نیاز است. البته این موضوع به شرطی است که تنها به ترجمه رسمی با مهر مترجم نیاز داشته باشید.
اگر برای سفارش‌های ترجمه رسمی گواهی‌های خود به تاییدات دادگستری و امور خارجه نیاز داشته باشید و اخذ این تاییدات را به ترجمیک بسپارید، بین ۳ تا ۵روز کاری به زمان سفارش شما افزوده می‌شود.
نه لزوما، این موضوع بستگی به نظر سفارت‌خانه کشور مقصد شما دارد. بعضی سفارت‌ها از شما تاییدات دادگستری و امور خارجه می‌خواهند و بعضی دیگر نه.
معمولا ترجمه رسمی مدارک بین ۶ ماه تا ۱ سال اعتبار دارد. مدارکی مانند گواهی عدم سوپیشینه بین ۱ تا ۲ ماه اعتبار دارند. معمولا مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک به نوع مدرک و سازمان و سفارت‌خانه‌ای که قصد ارائه مدرک به آن را دارید، بستگی دارد.
خیر، مترجمان رسمی تنها اطلاعات ذکرشده در اصل سند را ترجمه می‌کنند و اجازه دخل و تصرف در اطلاعات را ندارند.
کافی است با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید تا واحد پشتیبانی ترجمه رسمی شما را راهنمایی کنند.

چرا ترجمیک؟

جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

جامع‌ترین خدمات زبانی


سایت ترجمه ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی همانند در ایران است.

دانشگاه شریف

دانشگاه شریف


ترجمیک، شرکتی خلاق، دانشگاهی و توسعه‌یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته شریف است.

محرمانگی بالای اسناد

محرمانگی بالای اسناد


در ترجمیک شما می‌توانید از حفظ اسرار و محرمانگی اسناد خود مطمئن باشید.

نماد اعتماد الکترونیک

نماد اعتماد الکترونیک


موسسه ترجمیک در مرکز توسعه تجارت الکترونیک دارای گواهینامه اعتماد می باشد.