هزینه ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت چگونه مشخص میشود؟ اداره امور مترجمان قوه قضاییه ناظر بر کلیه امور ترجمه رسمی است. این اداره همچنین هر ساله نرخنامه ترجمه رسمی انواع مدارک را به دارالترجمهها اعلام میکند. ما نیز در دارالترجمه آنلاین ترجمیک از این نرخنامه پیروی میکنیم.
هزینه ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت، از زبان فارسی به انگلیسی، {{252000 | number: 0 | pNumber}} تومان و هزینه ترجمه رسمی این گواهی به سایر زبانها، {{306000 | number: 0 | pNumber}} تومان است. این نکته را نیز در نظر داشته باشید که برای هر سند، مبلغ {{ 40000| number:0 | pNumber}} برای هزینه خدمات دفتری به کل مبلغ ترجمه اضافه میشود.
ثبت سفارشهنگامی که فردی از خانواده یا اقوام فوت میکند، بازماندگان برای تقسیم اموال به جای مانده از متوفی باید اقدام به دریافت گواهی حصر وراثت نمایند. به گواهی که شامل تعیین وراث و سهم هر یک از آنها است، گواهی حصر وراثت یا انحصار وراثت میگویند.
به دلایل مختلفی از جمله اینکه امکان دارد متوفی در کشورهای دیگر اموالی داشته باشد و وراث بخواهند اقدام به فروش آنها و تقسیم اموال کنند، ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت مورد نیاز است. برای ترجمهی رسمی گواهی حصر وراثت ابتدا باید اصل مدرک به همراه مهر و امضای مرجع قضایی صادرکننده گواهی تهیه شود و سپس برای ترجمه رسمی اقدام شود.
برای ثبت سفارش و ترجمه رسمی انواع مدارک همانند گواهی حصر وراثت، کافی است که مراحل زیر را انجام دهید. ابتدا با مراجعه به صفحه ثبت سفارش، نوع مدرک (در اینجا گواهی حصر وراثت) سپس زبان مقصد ترجمه را انتخاب کنید. توجه داشته باشید که ارائه اصل مدرک برای ترجمه رسمی الزامی است.
از همین روی، اکنون باید شیوه تحویل اصل مدرک خود را مشخص کنید. راهکار اولیه برای تحویل اصل مدرک، مراجعه حضوری به دفتر موسسه است. راهحل دیگر هم این است که گزینه ارسال مدارک با پیک را انتخاب کنید. در این حالت، نماینده ترجمیک به آدرس شما مراجعه و مدارک را از شما تحویل میگیرد.
ثبت سفارشبرای ترجمه رسمی غیرحضوری مدارک شما، پیک برای ارسال و دریافت مدارک در آدرس موردنظر شما حضور مییابد. اگر محل سکونت شما در محدوده مشخص شده زیر است، برای سفارشهایی که هزینه ترجمه آن کمتر از {{ 4000000| number:0 | pNumber}} باشد، هزینه ارسال پیک {{ 90000| number:0 | pNumber}} بوده و برای مبالغ بیشتر، پیک به طور کامل رایگان است.
برای شهرستانهای استان تهران که خارج از ناحیه مشخص شده قرار میگیرند و سایر استانها، هزینه پیک یا پست بر عهده سفارشدهنده خواهد بود.
حتما اطلاع دارید که ترجمه رسمی مدارک به تنهایی از اعتبار بالایی برخوردار است. با این حال، گاهی این امر برای سفارتخانهها کافی نیست و آنها میخواهند که از صحت مدارک شما مطمئن شوند. در این حالت، باید مدارک و ترجمه رسمی آنها توسط وزارت امور خارجه و دادگستری تایید شود.
برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، باید به صورت حضوری به این نهادها مراجعه کنید و تاییدات را دریافت کنید. البته میتوانید اخذ این تاییدات را به دارالترجمه آنلاین ترجمیک هم بسپارید. در این حالت، دیگر نیازی به مراجعه حضوری شما به این نهادها نیست.
تمام خدمات ترجمه رسمی در ترجمیک کاملا آنلاین انجام میشود. با این وجود برای آسودگی خیال شما مخاطبان گرامی، لیستی از آدرسهای مورد نیاز در حوزه خدمات ترجمه رسمی (بیشتر برای تایید مدارک) را جمعآوری کردهایم.
آدرسهای ضروری برای ترجمه رسمیترجمه رسمی قوانین و شرایط خاصی دارد. با توجه به تعداد اسناد و شرایط متفاوت افراد، پیچیدگیهای زیادی در ترجمه رسمی به وجود آمده است. ما در ترجمیک با تجربه چندسالهای که در زمینه ترجمه رسمی داریم، ویدیوهای زیر را در جهت آشنایی بیشتر شما با فرآیندهای ترجمه رسمی آماده کردهایم.
ترجمیک، بزرگترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوریهای پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.
ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه میکنیم.
توسعه یافته در مرکز رشد فناوریهای پیشرفته دانشگاه شریف