ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای

می‌خواهید که گواهی فنی و حرفه‌ای شما ترجمه رسمی شود؟ سفارت‌خانه کشور مقصد از شما خواسته است که ترجمه رسمی گواهی‌های صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای را هم ارائه دهید؟ پس به راحتی و تنها با چند کلیک سفارش ترجمه رسمی انواع مدارک خود مانند گواهی‌های فنی و حرفه‌ای را به دارالترجمه آنلاین ترجمیک بسپارید.

ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای
پشتیبانی شبانه روزی پشتیبانی شبانه روزی پشتیبانی
محرمانگی بالا محرمانگی بالا محرمانگی بالا
عدم نیاز به مراجعه حضوری عدم نیاز به مراجعه حضوری بدون مراجعه حضوری
اخذ تاییدات وزارت امور خارجه و دادگستری اخذ تاییدات امور خارجه و دادگستری اخذ تاییدات

هزینه ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای

هزینه ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای از زبان فارسی به انگلیسی برابر با ۱۰۸,۰۰۰ تومان و به سایر زبان‌ها همانند فرانسوی هم برابر با ۱۲۹,۶۰۰ تومان است. هم‌چنین برای هر سند، مبلغ ۵۰,۰۰۰ به علت هزینه خدمات دفتری به کل مبلغ ترجمه اضافه می‌شود.

شما با مراجعه به پنل خود، قسمت ثبت سفارش می‌توانید از هزینه ترجمه رسمی انواع مدارک اطلاع پیدا کنید. توجه داشته باشید که تعرفه خدمات ترجمه رسمی ترجمیک بر اساس نرخ‌نامه قوه قضاییه تعیین می‌شود. هم‌چنین در صورت انتخاب ارسال غیرحضوری مدارک، تنها هزینه پیک از شما دریافت می‌شود.

ثبت سفارش
هزینه ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای

شرایط ترجمه رسمی گواهی‌های فنی و حرفه‌ای

برای ترجمه رسمی حتما باید اصل مدرک خود را که توسط سازمان فنی و حرفه‌ای صادر و مهر و امضا شده است، ارائه دهید. هم‌چنین ارائه اصل یا اسکن گذرنامه برای تطابق املای مشخصات شما الزامی است. این نکته را نیز به خاطر داشته باشید که برای ترجمه رسمی، ارائه اسکن یا کپی خود مدرک قابل قبول نیست.

اگر به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی گواهی‌های فنی و حرفه‌ای نیاز داشته باشید، باید برگ استعلام را هم ارائه دهید. درخواست استعلام از سمت دارالترجمه ثبت می‌شود. سپس مشتری باید برای دریافت برگه استعلام از سازمان فنی و حرفه‌ای اقدام کند.

شرایط ترجمه رسمی گواهی‌های فنی و حرفه‌ای

ثبت سفارش ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای

ثبت سفارش ترجمه رسمی انواع مدارک همانند گواهی‌های فنی و حرفه‌ای در دارالترجمه آنلاین ترجمیک به سهولت و به سرعت انجام می‌شود. برای ترجمه رسمی این مدارک کافی است که ابتدا نوع مدرک و سپس زبان مقصد را مشخص کنید.

سپس نوبت به انتخاب شیوه تحویل اصل مدرک شما می‌رسد. یکی از این دو گزینه را باید انتخاب کنید: تحویل حضوری مدرک یا تحویل غیرحضوری. در حالت تحویل غیرحضوری، نماینده ترجمیک به آدرس شما مراجعه می‌کند و مدارک را از شما تحویل می‌گیرد.

ثبت سفارش

پیک رایگان برای ترجمه رسمی مدارک

برای ترجمه رسمی غیرحضوری مدارک شما، پیک برای ارسال و دریافت مدارک در آدرس موردنظر شما حضور می‌یابد. اگر محل سکونت شما در محدوده مشخص شده زیر است، برای سفارش‌هایی که هزینه ترجمه آن کمتر از ۴,۰۰۰,۰۰۰ باشد، هزینه ارسال پیک ۸۰,۰۰۰ بوده و برای مبالغ بیشتر، پیک به طور کامل رایگان است.

برای شهرستان‌های استان تهران که خارج از ناحیه مشخص شده قرار می‌گیرند و سایر استان‌ها، هزینه پیک یا پست بر عهده سفارش‌دهنده خواهد بود.

پیک ترجمیک

اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای گواهی‌های فنی و حرفه‌ای

این نکته را در نظر داشته باشید که ترجمه رسمی نوعی ترجمه با اعتبار و ارزش قانونی در تمامی کشورها است. یا این حال، گاهی ترجمه رسمی مدارک به تنهایی برای سفارت‌خانه‌ها کافی نیست. در این مواقع شما پس از تهیه ترجمه رسمی مدارک خود، باید برای دریافت تاییدات به دادگستری و وزارت امور خارجه مراجعه کنید.

برای اخذ این تاییدات، ابتدا باید ترجمه رسمی مدارک خود را تهیه کنید و بعد از آن در صورت نیاز باید مدارک و گواهی‌های دیگری هم آماده کنید (برای مثال برای اخذ تاییدات مدارک سازمان فنی و حرفه‌ای به استعلام نیاز دارید). برای دریافت تاییدات از دادگستری و وزارت امور خارجه هم به صورت حضوری می‌توانید اقدام کنید یا این‌کار به نماینده ترجمیک بسپارید.

اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای گواهی‌های فنی و حرفه‌ای

زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک

ترجمیک به کمک مترجمان رسمی مورد تایید قوه قضاییه و مترجمان معتمد سفارت کشورهای مختلف، خدمات ترجمه رسمی آنلاین ارائه می‌کند. این خدمات عمدتا برای ترجمه رسمی مدارک به زبان‌های انگلیسی، روسی، فرانسوی و ... ارائه می‌شود.

زبان‌های ترجمه رسمی در ترجمیک آدرس‌های ضروری خدمات ترجمه رسمی

تمام خدمات ترجمه رسمی در ترجمیک کاملا آنلاین انجام می‌شود. با این وجود برای آسودگی خیال شما مخاطبان گرامی، لیستی از آدرس‌های مورد نیاز در حوزه خدمات ترجمه رسمی (بیشتر برای تایید مدارک) را جمع‌آوری کرده‌ایم.

آدرس‌های ضروری برای ترجمه رسمی

سوالات متداول ترجمه رسمی گواهی‌های صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای

هزینه ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفه‌ای مبلغ ۱۰۸,۰۰۰ تومان برای ترجمه رسمی + مبلغ ۵۰,۰۰۰ برای هزینه خدمات دفتری به همراه ۹درصد مالیات ارزش افزوده است.
خیر، مترجم رسمی اجازه تغییر اطلاعات مدرک را ندارد و تمامی اطلاعات دقیقا عین اطلاعات ذکرشده در مدرک شما ترجمه می‌شود.
معمولا ترجمه رسمی مدارک بین ۶ ماه تا ۱ سال اعتبار دارد. مدارکی مانند گواهی عدم سوپیشینه بین ۱ تا ۲ ماه اعتبار دارند. معمولا مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک به نوع مدرک و سازمان و سفارت‌خانه‌ای که قصد ارائه مدرک به آن را دارید، بستگی دارد.
بله، مشکلی از این لحاظ وجود ندارد. در صورت ثبت سفارش ترجمه رسمی فوری، با پرداخت هزینه بیشتر، سفارش شما در زمانی کمتر (حدود نصف زمان حالت معمول) انجام می‌شود. همچنین شما امکان ثبت ترجمه رسمی فوری بدون نوبت را دارید که در این صورت سفارش شما به محض دریافت، توسط مترجم رسمی بررسی و در سریع‌ترین زمان تحویل خواهد شد.
کافی است با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید تا واحد پشتیبانی ترجمه رسمی شما را راهنمایی کنند.
مشاهده سوالات بیشتر


چرا ترجمیک؟

gift
اعتماد شرکت‌ها و سازمان

ترجمیک با سازمان های دولتی و شرکت خصوصی مختلفی فعالیت مستمر دارد. این شرکت‌ها از خدمات ترجمه متن، ترجمه همزمان و ترجمه رسمی ما استفاده می‌کنند.
gift
دانشگاه شریف

ترجمیک، یک شرکت دانشگاهی است و با همکاری صدها مترجم و ویراستار فعالیت می‌کند. ترجمیک هم‌اکنون در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف مستقر است.
gift
جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی

ترجمیک بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم خدمات زبانی در ایران است. ترجمیک خدمات مختلفی از جمله ترجمه متن، ترجمه کتاب، ویرایش، ویرایش نیتیو و تولید محتوا انجام می‌دهد. بیشتر..
gift
محرمانگی بالای اسناد مشتری

همچنین در صورت حساسیت بسیار بالای اسناد و اطلاعات، ترجمیک روش سطح ویژه‌ی عدم افشا را ارائه می‌دهد که اطمینان صددرصدی به عدم افشای اطلاعات مشتری را به دنبال خواهد داشت.
gift
تحویل بخش به بخش

تحویل بخش به بخش پروژه از طریق پنل کاربری، خیال شما را در مورد کیفیت کار و در جریان بودن پروژه جمع خواهد کرد. بعد از انجام هر بخشی از ترجمه از طریق پیامک به شما اطلاع داده می‌شود. بیشتر...
gift
ارتباط مستقیم با مترجم و ویراستار

مشتری می تواند در طول فرآیند ترجمه با مترجم خود ارتباط مستقیم بگیرد، از پیشرفت کار مطلع شود و اگر نکته‌ای را باید به او تذکر دهد، به صورت مستقیم برای مترجم بفرستد.