ترجمه رسمی آلمانی

ستاره



ترجمیک، خدمات ویژه ترجمه رسمی از فارسی به آلمانی ارائه می‌نماید. ما به کمک همکاری 6 دارالترجمه همکار در سراسر تهران، ترجمه رسمی مدارک شما را به آلمانی انجام می‌دهیم. با توجه به آنلاین بودن کلیه فرآیندهای ترجمیک، شما می‌توانید با خیال راحت ترجمه خود را به ما بسپارید تا آن را در اسرع وقت برای شما آماده نماییم.



اطلاعیه مهم: مطابق اعلام سفارت جمهوری فدرال آلمان، این سفارت از تاریخ 1 اکتبر 2019 معادل 9 مهر 1398، تنها مدارک با ترجمه رسمی آلمانی را می‌پذیرد. بنابراین ترجمه رسمی اسناد شما به زبان انگلیسی مورد قبول نخواهد بود.

فرقی نمی‌کند که می‌خواهید شناسنامه خود را به آلمانی ترجمه کنید یا ترجمه رسمی نامه تمکن مالی و یا ترجمه رسمی نامه صرافی را به آلمانی بخواهید؛ بهترین دارالترجمه‌های فعال در زمینه ترجمه رسمی آلمانی ، با ترجمیک همکار هستند. ما با بهره‌گیری از فناوری جدید، راحتی و سرعت را به فرآیند ترجمه رسمی اضافه کرده‌ایم.



قیمت خدمات ترجمه رسمی آنلاین بیشتر از خدمات حضوری ترجمه رسمی است؟

خیر، قیمت‌ها دقیقا مطابق نرخ‌نامه ترجمه رسمی ابلاغی از اداره مترجمین رسمی قوه قضائیه است و هیچ مبلغ اضافه ای دریافت نمی گردد.

آیا باید حتما به دفتر دارالترجمه مراجعه کنم؟

خیر، فقط اصل مدارک باید به رویت مترجم رسمی برسد. در صورتی که پیک را انتخاب نمایید، پیک دارالترجمه برای دریافت مدارک به شما مراجعه خواهد کرد و نیاز به ترجمه حضوری شما در هیچ مرحله‌ای نیست.

آیا تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه دریافت خواهد شد؟ هزینه آن به چه شکل است؟

بله، هزینه دقیق برابر مبلغی است که این وزارتخانه‌ها دریافت می‌کنند و مبلغ اضافه ای دریافت نمی‌گردد.

آیا امکان ترجمه رسمی فوری در ترجمیک وجود دارد؟

بله، با انتخاب گزینه ترجمه رسمی فوری، تقریبا زمان تحویل مدارک نصف می‌شود. دقت کنید زمان مورد نیاز برای تاییده‌ها بستگی به وزارت‌خانه‌ها دارد.

سوالات بیشتری دارم چگونه می‌توانم جواب سوالاتم را پیدا کنم؟

ترجمیک به صورت 24 ساعته پاسخگوی سوالات شماست.
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۸۹
۰۲۱-۶۶۰۹۲۳۶۸
۰۲۱-۶۶۰۶۴۶۰۶


تاییدیه وزارت خارجه و دادگستری برای آلمانی

وقتی می‌خواهید یک مدرک را به نماینده یک کشور خارجی تحویل دهید، معمولاً از شما درخواست می‌شود، آن سند را به تایید دولت خود برسانید. به همین منظور اداره خاصی در وزارت خارجه و وزارت دادگستری ایجاد شده که مدارک قابل ارائه به سایر کشورها را تایید می‌نمایند. به این منظور، ابتدا دارالترجمه، مدارک ارائه شده از سوی شما را ترجمه می‌نماید و سپس نسبت به گرفتن تاییدیه از این دو وزارت اقدام می‌کند.

توجه: در صورتی که قصد ترجمه کردن مدرک تحصیلی را دارید که به زبان آلمانی بوده و در آلمان/اتریش/سوئیس/بلژیک صادر شده، لازم است که در ابتدا مدرک خود را به تایید وزارت خارجه برسانید برای این کار وارد سامانه تاک شده و مدرک خود را تایید نمایید و کد آن را به ما ارائه دهید تا ترجمه رسمی گردد

راه جایگزین، این است که کنسولگری ایران در کشور مبدا سند، آن را تایید کند و سپس وزارت خارجه، تنها امضای کنسولگری را تایید نماید.

اگر در کشور صادرکننده سند نیستید، می‌توانید ابتدا سند را به تایید سفارش آن کشور در ایران برسانید و سپس مهر و امضای سفارت را به تایید وزارت خارجه برسانید. پس از طی این مراحل، قادر خواهید بود مدرک خود را برای ترجمه رسمی آلمانی به ترجمیک بسپارید.

تعرفه و نرخ ترجمه رسمی آلمانی

نرخ ترجمه رسمی به زبان‌های مختلف، هر ساله از سوی قوه قضائیه در قالب نرخ نامه ترجمه رسمی ارائه می شود. همه دارالترجمه‌ها خدمات خود را در قالب این نرخ نامه ارائه می‌کنند. برای اطلاع از آخرین نرخ‌های ترجمه رسمی آلمانی به لینک زیر مراجعه نمایید.

تعرفه ترجمه رسمی آلمانی

روش ترجمه رسمی مدارک از آلمانی به فارسی

برای ترجمه رسمی مدارک از آلمانی به فارسی، می‌بایست یکی از دو روش زیر طی شود:

روش اول: در این روش لازم است مدارک شما به تایید وزارت خارجه کشور صادر کننده مدرک برسد. برای مشورت در این زمینه با ما تماس بگیرید.

روش دوم: در این روش، می‌توانید مدارک خود را به تایید کنسولگری ایران در کشور صادرکننده مدرک برسانید و سپس امضا و مهر کنسولگری ایران را در وزارت خارجه ایران، تایید کنید. با داشتن این دو تاییدیه، دارالترجمه قادر به ترجمه رسمی مدارک آلمانی به فارسی خواهد بود.


اطلاعاتی در خصوص ویزای آلمان

چه مدارکی برای ویزای آلمان لازم است؟

ویزای صادر شده از سوی سفارت آلمان، بسته به هدف شما از سفر به این کشور، مدت اقامت، تعداد افراد همراه و ... متفاوت است. به طور کلی انواع روادید صادره در سفارت آلمان شامل موارد زیر می‌شود:

  • روادید جهت اشتغال به کار
  • روادید جهت تاسیس شرکت
  • روادید جهت ازدواج
  • روادید جهت جستجوی کار
  • روادید برای ورود مجدد به آلمان
  • روادید دانشگاه برای دانشجویان
  • روادید فرصت مطالعاتی آلمان

در هر مورد از این ویزاها، مدارک متعدد و متفاوتی می‌بایست تحویل سفارت شود. خوشبختانه راهنمای خوبی برای هر یک از این انوع ویزا در سایت سفارت آلمان قرار دارد و شما می‌توانید به سادگی آن را مشاهده نمایید. با توجه به این که ممکن است مدارک درخواستی در هر زمان تغییر کند، در اینجا از ذکر دقیق این مدارک مورد نیاز خودداری می‌کنیم. شما می‌تونید مدارک لازم را در صفحه مدارک لازم برای ویزای آلمان مشاهده کنید.

روند حقوقی صدور ویزای آلمان

مطابق توضیحات ارائه شده در سایت سفارت آلمان در تهران، روند حقوقی صدور ویزای آلمان شرایط خاصی دارد که می‌بایست توسط متقاضیان پیگیری شود.

به طور کلی، در خصوص اقامت‌های بیشتر از سه ماه یا در صورت درخواست اشتغال به کار در آلمان، پیش از صدور روادید، اغلب کسب موافقت اداره مربوطه مسئول در شهر مربوطه در آلمان، الزامی می‌باشد.

درخواست متقاضیان ویزای آلمان، از طریق سفارت، به اداره مربوطه فرستاده می‌شود. از این رو کلیه اصل مدارکی که به زبان غیرآلمانی هستند باید همراه با ترجمه آلمانی و هر کدام دو عدد کپی ارائه داده شوند. گذرنامه‌ها و قرادادهای بیمه درمانی صادره از ایران، نیازی به ترجمه ندارند. در خصوص این مدارک، تنها ارائه اصل آن‌ها به همراه دو عدد کپی کافی است.

سفارت آلمان اعلام کرده است که نمی‌تواند هیچگونه تاثیری بر روی زمان بررسی نزد ادارات آلمان داشته باشد. حداقل زمانی که برای بررسی ویزای شما مورد نیاز خواهد بود، هشت هفته است. البته اعلام شده است که حتی ممکن است این فرآیند چند ماه طول بکشد. بر همین اساس، سفارت آلمان تنها پس از سپری شدن 10 هفته از درخواست شما، پاسخگوی پرسش های مربوط به وضعیت درخواست خواهد بود.

گذرنامه متقاضیان پس از ارائه درخواست به آن‌ها برگشت داده می‌شود. به همراه این گذرنامه یک برگه رسید مدارک حاوی کد پیگیری مربوطه به متقاضی داده می‌شود. اگر پاسخ ویزای مورد نظر مثبت باشد، وقت ملاقاتی با متقاضی تعیین می‌شود و با مراجعه به سفارت، به همراه رسید دریافتی و گذرنامه، ویزا را دریافت می‌نمایید. این کار معمولا ظرف یک روز نهایی می‌شود. مگر این که گذرنامه یا برگه رسید را به همراه نداشته باشید و در اینصورت کار به روزهای بعد موکول خواهد شد.

بلافاصله پس از ورود، باید اقامت نزد اداره اتباع خارجی اطلاع داده شود. در آنجا اجازه نهایی اقامت صادر خواهد شد.

اگر لازم باشد که برای سفر و دریافت رواید، از آلمان برایتان گواهی از اداره ثبت احوال صادر شود، بخواهید ازدواج‌تان را ثبت کنید، درآزمون زبان شرکت کنید و/یا دعوتنامه‌ی رسمی ارسال گردد، سفارت توصیه می‌کند که پس از مشخص شدن زمان قطعی برای مصاحبه ‌نسبت به تهیه‌ی این مدارک اقدام نمایید؛ ارائه‌ی این مدارک درعین‌حال شرط لازم و کافی صدور روادید نمی‌باشند.

ترجمه متون آلمانی

علاوه بر خدمات ترجمه رسمی، خدمات ترجمه متون عادی آلمانی ، ترجمه شفاهی و همزمان آلمانی و ترجمه فیلم آلمانی به فارسی نیز در ترجمیک صورت می‌گیرد. برای کسب اطلاعات بیشتر اینجا کلیک کنید یا سفارش خود را ارسال کنید.

ممکن است شما قصد مسافرت به یک کشور خارجی داشته باشید. از اینرو در اولین فرصت بایستی به فکر فراهم کردن مقدمات سفر باشید. همانطور که می‌دانیم بعد از تهیه گذرنامه بایستی به فکر انجام کارهای اخذ ویزا باشیم. کشورهای مختلف بر حسب هدف سفر شما ویزاهای مختلفی را صادر می‌کنند. یکی از کارهایی که می‌توانید برای آسان‌تر شدن صدور ویزا انجام دهید، این است که مدارک لازم برای اخذ ویزا را آماده کنید. سپس، در اولین فرصت بایستی نسبت به ترجمه مدارک خود اقدام کنید. این مدارک ممکن است شامل مدارک مربوط به هویت فردی ( مثل کارت ملی، شناسنامه و ...) و یا مدارک شغلی، تحصیلی و ... باشند. در صورتیکه کار ترجمه مدارک رو به درستی انجام داده باشید، در واقع یکی از گام‌های اخذ ویزا را برداشته‌اید. یک نکته مهم این است که بسته به هر کشوری که قصد اخذ ویزای آن را دارید، مدارکتان را به زبان درخواستی آن کشور ترجمه کنید تا در وقت و هزینه خود صرفه‌جویی کنید. برای سفر به کشور آلمان نیز بایستی همه مدارک لازم برای اخذ ویزا را به زبان آلمانی ترجمه رسمی کنید.

آلمان و نحوه ورود به این کشور

کشور آلمان با نام بین‌المللی «Germany» در قاره اروپا قرار دارد. این کشور از سمت شمال با دریای شمال، دانمارک و دریای بالتیک، از شرق با لهستان و جمهوری چک، از جنوب با اتریش و سوئیس و از غرب با فرانسه، لوکزامبورگ، بلژیک و هلند مرز مشترک دارد. مساحت آن ۳۵۷۱۲۱٫۴۱ کیلومتر مربع است و جمعیت آن حدود ۸۲ میلیون نفر است.

آلمان یکی از کشورهای اتحادیه اروپاست و برای مسافرت به این کشور بایستی ویزای شینگن تهیه شود. «شینگن» به منطقه‌ای در اروپا گفته می‌شود که ۲۶ کشور حاضر در آن نیاز به پاسپورت و سایر محدودیت‌های مرزی برای تردد اتباع خود را رفع کرده و به منزله کشوری واحد به محسوب می‌شوند. کشورهای عضو منطقه شینگن به همر میزان که در قبال اتباع خود و عبور و مرور مرزی آنها سهل می‌گیرند، ولی در مورد اتباع سایر کشورها که برای ورود به این حوزه نیاز به ویزا دارند، سخت‌گیر هستند. در ادامه به شرایط اخذ ویزای شینگن و سپس به طور اختصاصی در مورد نحوه اخذ انواع ویزاهای کشور آلمان می‌پردازیم.

شرایط اخذ ویزای شینگن

برای اخذ روادید شنگن شرایط و معیارهای خاصی وجود دارند. در ادامه به بررسی تمام مدارک و شرایطی که برای اخذ ویزای شنگن لازم است، می‌پردازیم

  • مدارک کامل متقاضی
  • شرایط سنی متقاضی (سفارت‌های کشورهای عضو شینگن در مورد افراد مجرد زیر ۳۰ سال که تا به حال سفر به اروپا نداشته‌اند، سخت‌گیری بیشتری اعمال می‌کند.)
  • سابقه سفر متقاضی

شرایط اخذ ویزای شنگن آلمان

شرایط و معیارهای اخذ ویزای شینگن به طور معمول در میان تمام کشورهای عضو شینگن شباهت زیادی به همدیگر دارند. در عین حال هر کدام یک از کشورهای عضو ممکن است استثنائات و قواعد خاصی را در این زمینه قائل شوند.

کشور آلمان انواع مختلفی از روادید را در زمینه‌های مختلف برای اتباع خارجی صادر می‌کند. این روادید عبارتند از:

  • روادید اشتغال به کار
  • روادید تأسیس شرکت (کار آزاد)
  • روادید ازدواج
  • روادید جستجوی کار
  • روادید ورود مجدد
  • روادید دانشجویی
  • روادید دانشجویی دوره کارشناسی
  • روادید دانشجویی دوره کارشناسی ارشد
  • روادید فرصت مطالعاتی طبق ماده 20 قانون اقامت آلمان
  • روادید دانشجویی دوره دکتری
  • روادید برای ارزشیابی و تأیید مدارک آموزشی و پروانه اشتغال کسب شده در خارج از آلمان
  • روادید پیوست به خانواده برای سفر به نزد همسر (و همراهی فرزندان)
  • روادید پیوست فرزند به پدر یا مادر
  • روادید پیوست والدین به فرزند
  • روادید جهت پیوست به خانواده (اتباع افغانی)

با مرور مدارک لازم جهت اخذ هر کدام یک از انواع ویزاهای مذکور در سایت سفارت آلمان به وجه مشترک شرایط اخذ هر یک از آن‌ها پی بردیم و آن این است که همه مدارک لازم را بایستی به زبان آلمانی ترجمه کنید. در ادامه به بررسی این مهم می‌پردازیم که چه مدارکی باید ترجمه شوند.

ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی

اگر شما در کشوری زندگی می‌کنید که عضو اتحادیه اروپا نیست و بخواهید وارد کشور آلمان شوید، بایستی نسبت به تهیه ویزا اقدام نمایید. اعضای خانواده شهروندان کشور های غیر اروپایی که اجازه اقامت یا ویزا را دارند می توانند به آن ها در کشور مقصد بپیوندند. برای ورود به آلمان و پیوستن به اعضای خانواده نیاز به یک نوع ویزا یا همان ورود خانواده نیاز دارند و همچنین مجوز اقامت نیاز دارند. قبل از مراجعه به سفارت آلمان جهت انجام کارهای ویزا، بایستی مدارک درخواستی را به زبان آلمانی ترجمه کنید. با این کار تا حدودی از رد شدن درخواستتان جلوگیری می‌شود. در ادامه توضیح خواهیم داد که برای اخذ هر یک از انواع روادید آلمان چه مدارکی باید ترجمه‌ شوند.





ترجمه رسمی مدارک به آلمانی، ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی، ترجمه رسمی آلمانی، ترجمه رسمی آنلاین، تعرفه ترجمه رسمی آلمانی ترجمه رسمی آنلاین، قیمت ترجمه آلمانی به فارسی، دارالترجمه آلمانی طرشت، دارالترجمه آلمانی صادقیه ، دارالترجمه آلمانی معتمد سفارت، دارالترجمه رسمی فرانسه تجریش، دارالترجمه رسمی فرانسه انقلاب، ترجمه رسمی معتمد سفارت، آیا در کرج دارالترجمه رسمی برای زبان آلمانی وجود دارد، دارالترجمه آلمانی غرب تهران، درالترجمه آلمانی کجاست؟



ترجمیک سایت ترجمه تخصصی


ارسال سفارش